Чего ты ждешь от меня traducir francés
50 traducción paralela
Забудь. - Барри, чего ты ждешь от меня?
Barry, que veux-tu que je fasse?
А чего ты ждешь от меня?
Mais qu'attends-tu de moi?
[Смеется] Я не знаю, чего ты ждешь от меня.
- Je ne sais pas où j'en suis non plus.
Чего ты ждешь от меня?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
- Я не знаю, чего ты ждешь от меня.
- Je n'y peux rien.
Это то, чего ты ждешь от меня? Прощения?
C'est ça que tu attends de moi, le pardon?
Господь, чего ты ждешь от меня?
Mon Dieu, que veux-tu de moi?
Чего ты ждешь от меня?
Qu'est-ce que tu attends de moi?
- Чего ты ждешь от меня?
Tu n'as pas répondu.
А чего ты ждешь от меня? Взглянуть на него по-другому?
Que voulais-tu que je fasse?
Чего ты ждешь от меня, Кейт?
- Qu'est-ce que t'attends de moi?
Я не понимаю, чего ты ждешь от меня?
Je ne sais pas ce que tu attends de moi!
Ну я не знаю чего ты ждешь от меня.
Hum, je ne sais pas ce que tu attends de moi.
Чего ты ждешь от меня, дружеских объятий?
Qu'attends-tu de moi... Une poignée de main secrète?
Я не понимаю, чего ты ждешь от меня.
Je ne sais pas ce que tu attends de moi.
Клер, что ты... чего ты ждешь от меня, а?
Claire, que veux-tu de moi?
И чего ты ждешь от меня? Чтобы я закричал?
Tu voudrais que j'éclate en sanglots?
Чего же от меня еще ты ждешь?
Qu'attends-tu de moi?
Чего ты ждёшь от меня?
Qu'attends-tu de moi?
Хорошо? А чего же ты от меня ждёшь, если тебя никогда нет рядом?
Quel genre de vie espères-tu que j'aie... quand tu quittes toujours la...
Чего ты от меня ждешь?
Qu'attends-tu de moi?
Чего ты ждешь от меня?
- Comme toujours
И чего ты от меня ждешь?
Pour qui tu me prends?
Чего ты от меня ждёшь?
Que voulez-vous que je fasse?
Чего ты от меня ждёшь?
Que veux-tu que je fasse?
Я понимаю чего ты ждёшь от меня.
Je sais ce que vous voulez de moi.
- Чего ты ещё от меня ждёшь, извинений?
- Tu veux des excuses?
Не знаю, чего ты от меня ждёшь.
Je ne sais pas ce que tu veux que je te dise
Я спросила не о себе, я хочу понять, чего ты ждёшь от меня.
- Je ne t'ai pas demandé ce que moi j'allais faire mais ce que toi tu voulais faire avec moi.
Если это правда, чего ты от меня ждешь?
Dans ce cas, je suis censé faire quoi?
Чего именно ты сейчас ждешь от меня?
Qu'est-ce que tu attends de moi?
Папа, чего конкретно ты от меня ждешь?
Qu'est-ce que tu attends de moi, exactement?
Когда у кого-то вроде тебя возникает такая проблема, я думаю, ты знаешь, чего хочешь и что ты хочешь этого, и ты ждёшь от меня, что я поддержу тебя в том, что ты хочешь.
Quand quelqu'un comme toi pose un problème comme cela, Je pense que tu sais ce que tu veux et ce que tu veux, c'est venir me voir pour que je te dise que c'est bien - de faire ce que tu veux.
Но ты ждешь от меня чего-то такого, что я не смогу тебе дать.
Mais tu cherches quelque chose en moi que je ne peux pas te donner.
- Чего же ты ещё от меня ждешь?
Tu t'attends à quoi?
Оуэн, если она собирает совет сотрудников раньше, чем открывается детский сад, чего ты от меня ждешь?
Bien, Owen, si elle prévoit une réunion du personnel avant que la garderie ouvre qu'est-ce que tu attends de moi?
Прости, я не уверен, чего ты от меня ждешь.
Désolé, je ne comprends pas ce que tu attends de moi.
Я просто не хочу, чтоб меня заставляли делать то, чего я не хочу. Так чего же ты ждешь от меня?
- Je fais quoi?
Я до сих пор... до конце не уверен.. чего именно ты ждешь от меня.
Je ne suis toujours pas vraiment sûr... de ce que tu veux de moi.
Не знаю чего ты от меня ждешь.
Que veux-tu que je fasse?
Чего ты от меня ждешь?
Qui veux tu que je sois?
Фаузи, чего ты ждёшь от меня?
Fauzi, qu'attends-tu de moi?
Чего ты от меня ждешь, Донна?
Qu'est ce que tu veux de moi, Donna?
Чего ты от меня ждёшь?
Qu'est-ce que tu veux que je te dise?
А чего ты от меня ждешь, Антигона?
Qu'est-ce que tu veux, Antigone?
А чего ты от меня ждёшь?
Qu'est ce que tu attends que je fasse?
Ну, а чего ты от меня ждешь?
Que veux-tu que je te dises?
Чего ты от меня ждешь, Донна?
Que veux-tu, Donna?
Чего ты ждёшь от меня?
Qu'est-ce-que tu veux de moi?
Тогда чего ты от меня ждешь?
- Qu'attends-tu de moi?