Чем ты сейчас занимаешься traducir francés
55 traducción paralela
Итак, Джордж чем ты сейчас занимаешься?
Alors, George... Que fais-tu en ce moment?
То, чем ты сейчас занимаешься более для тебя важно, чем учёба?
Est-ce que ce que tu fais est plus important que tes études?
- Ну, чем ты сейчас занимаешься?
- Alors qu'est-ce que tu deviens, dis-moi? - Ah been, j'écris toujours.
Хотелось бы узнать, чем ты сейчас занимаешься.
J'aimerais bien savoir ce que tu deviens.
- Так чем ты сейчас занимаешься?
- Bon, et que faites-vous en ce moment?
Год назад я делал в точности то, чем ты сейчас занимаешься.
Il y a un an, je faisais exactement la même chose que toi.
Ты довольно неплохо устроился, Вотерман. А чем ты сейчас занимаешься?
T'es vraiment dans de beaux draps.
Ну, а он знает чем ты сейчас занимаешься?
Il pense quoi de ce que tu fais? Il est au courant?
И не знаю, чем ты сейчас занимаешься
¶ And I wonder what you do ¶ ¶ I wonder what you do. ¶
Так, Ли Хангю! Чем ты сейчас занимаешься?
Qu'est-ce que vous foutez?
Чем ты сейчас занимаешься?
Qu'est-ce que tu fais?
Я тоже. Так, чем ты сейчас занимаешься?
Moi aussi.
Мы знаем, чем ты сейчас занимаешься, Этель.
Nous savons ce que vous êtes maintenant, Ethel.
А судья знает, чем ты сейчас занимаешься?
Sieur le juge est-il au courant de vos occupations?
Так чем ты сейчас занимаешься?
Et tu fais quoi maintenant?
А чем ты сейчас занимаешься?
Qu'est-ce que tu fais maintenant?
Чем ты сейчас занимаешься? Расскажи вкратце.
Tu fais quoi, maintenant?
Ну что, чем ты сейчас занимаешься?
Qu'étudies-tu ces derniers temps?
- А чем ты сейчас занимаешься?
Tu fais quoi là?
А то, чем ты сейчас занимаешься - это тоже фрейдистское замещение?
C'est pour ça que tu fais aussi un transfert Freudien?
То, чем ты сейчас занимаешься, должно быть запрещено.
- Souiller la réputation de ce bijou. Ça devrait être illégal ce que tu fais.
Чем ты сейчас занимаешься, Сара?
Qu'est-ce que tu as fait dernièrement, Sarah?
Да. Чем ты сейчас занимаешься?
Je suis en formation.
Я забыл, но я почти уверен, что это именно то, чем ты сейчас занимаешься
J'ai oublié, mais je suis sûr que c'est ce que tu es entrain de faire.
Чем ты сейчас занимаешься?
Tu fais quoi, là?
Так чем ты сейчас занимаешься, Джорджи?
Que fais-tu en ce moment, George?
А чем ты занимаешься сейчас?
Que fais-tu en ce moment?
Брэндон, а чем ты сейчас занимаешься?
j'espère.
Чем ты сейчас занимаешься?
- Tu fais quoi, là?
Чем ты занимаешься сейчас, когда пекарня улетучилась?
Qu'est-ce que tu fais puisque la pâtisserie n'existe plus?
Итак, чем ты занимаешься сейчас?
Que comptez-vous faire maintenant?
Может быть, сейчас не слишком прилично спрашивать, но чем занимаешься ты?
C'est un peu gênant de le demander maintenant, mais quel est ton travail?
Чем ты сейчас занимаешься?
Alors, qu'est-ce que tu fais?
Слушай, я не знаю, чем ты там сейчас занимаешься, но у Шелдона уже пена изо рта идет.
Je sais pas ce que tu fais mais une bulle se forme au coin de la bouche de Sheldon.
Он спрашивает, чем ты занимаешься сейчас, а не сто лет назад.
- Avocate d'affaire. Chérie. Il te demande ce que tu fais maintenant.
На следующий день я подвозил Эрика на своей машине, и спросил его : "Чем ты занимаешься сейчас?" "Может прийдёшь в студию и сыграешь эту песню для меня?"
Le lendemain, j'étais en voiture dans Londres avec Eric et je lui ai demandé s'il voulait venir au studio et jouer cette chanson pour moi.
А чем именно ты сейчас занимаешься?
C'est quelle partie de ton travail exactement ça?
Или, я вру ) ) ) в любом случае это намного интереснее всего чем ты там сейчас занимаешься
Ou peut-être que je mens. De toute façon, c'est plus intéressant que ce que vous faites maintenant.
Сейчас 4 утра. Чем ты занимаешься?
Je dors, il est 4 h du matin.
А чем ты занимаешься сейчас?
Et là que fais-tu?
А сейчас ты чем занимаешься?
Et tu fais quoi, maintenant?
Чем ты сейчас занимаешься?
Et toi, tu deviens quoi?
Так вот чем ты занимаешься сейчас, преследуешь плохих парней?
Alors c'est ça que vous faites maintenant, attaquer les méchants?
Ты же знаешь, что лучше всего ты мне поможешь, делая именно то, чем занимаешься сейчас, фокусируясь на своем выздоровлении.
Tu peux m'aider en faisant ce que tu fais, là, en te concentrant sur ta guérison.
Чем ты занимаешься сейчас?
Qu'est ce que tu fais pour vivre maintenant?
И чем же ты сейчас занимаешься?
Alors que fais-tu?
И чем ты сейчас занимаешься?
C'est devenu merdique.
Я знаю, у тебя сейчас тяжелые времена, даже если ты сама не признаёшь, поверь мне, ты все еще любишь то, чем занимаешься.
Tu passes un moment difficile, et même si tu ne peux le dire, crois-moi, je sais que tu aimes encore ce que tu fais.
Как ты пришел к тому, чем сейчас занимаешься?
Comment t'es passé de ça à ce que tu fais, là?
Ты тоже занимаешься чем-то подобным, что можно понять, жаль, что сейчас не лучшее время для меня и моих проблем.
Un peu ce que toi tu fais, ce qui est compréhensible, mais c'est un mauvais timing pour moi et mes problèmes.
А чем занимался ты или чем занимаешься сейчас?
Que faisais-tu ou que fais-tu maintenant?
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты там занимаешься 49
чем ты 1297
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты занималась 60
чем ты там занимаешься 49
чем ты 1297