English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Чем ты здесь занимаешься

Чем ты здесь занимаешься traducir francés

39 traducción paralela
Николас, чем ты здесь занимаешься?
Que fais-tu ici?
ХЭТФИЛД : Мне интересно наблюдать за тем, чем ты здесь занимаешься.
Je suis impatient de voir ce que tu as appris.
А чем ты здесь занимаешься?
Sur quoi travaillez-vous?
- Это чем ты здесь занимаешься?
- Mais qu'est-ce que tu fais là?
Чем ты здесь занимаешься? Она с тобой?
Qu'est-ce que tu fais là?
Чем ты здесь занимаешься?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Твоя мама знает, чем ты здесь занимаешься? Что?
Avant de la réussir, cet enfant a cassé son bras... je ne sais plus... trois fois.
Чем ты здесь занимаешься?
Qu'est ce que tu fais?
Так вот чем ты здесь занимаешься?
Ainsi c'est ce que vous faites...
Весь мир узнает, чем ты здесь занимаешься.
Le monde sera mis au courant de vos travaux.
Твоя семья знает, чем ты здесь занимаешься?
Vos familles savent ce que vous faites ici?
- Чем ты здесь занимаешься?
- Que faites-vous ici?
Чем ты здесь занимаешься?
Qu'est ce que tu fais ici?
Тогда чем ты здесь занимаешься?
- Alors qu'est-ce que tu fous ici?
Чем ты здесь занимаешься?
Que fais-tu ici?
Послушай, сынок, я не знаю ничего о том, чем ты здесь занимаешься, о науке,
Écoute, fils, Je ne connais rien du tout sur ce que tu fais ici, la science,
Чем ты, черт побери, здесь занимаешься?
Mais qu'est ce que tu es entrain de foutre?
А чем ты занимаешься, когда не работаешь здесь?
Tu fais quoi d'autre, sinon?
Так чем ты конкретно здесь занимаешься?
Que faites-vous ici, au juste?
А ты здесь, чем занимаешься?
Que fais-tu là?
Здесь ты тоже занимаешься чем-то не менее важным, Майкл.
Ici aussi, tu fais quelque chose d'important, Michael.
О том, кто ты такой... как ты здесь оказался.. чем занимаешься.
Qui vous êtes... comment vous êtes arrivé ici... ce que vous faites.
Позволь мне кое-что спросить. Чем ты вообще здесь занимаешься, кроме как перебиваешь других людей?
Dis, tu fais quoi, à part interrompre les gens?
Чем ты занимаешься, когда не здесь?
Qu'est ce que tu fais quand tu n'es pas ici?
Теперь я знаю, что ты в лучшем случае равнодушна, но знай, я приехал сюда потому что ты замечательная. И то, чем ты занимаешься, и этот свидетель получит здесь лучшую защиту Так что она может быть передана.
Maintenant, je sais que je vous laisse indifférent, mais, je suis venu parce que je sais que vous êtes douée dans votre boulot, et ce témoin a besoin d'être en sécurité pour pouvoir témoigner.
Чем ты занимаешься здесь без штанов?
- Que fais-tu sans ton pantalon?
Чем, черт возьми, ты здесь занимаешься?
T'es en train de faire quoi là?
И чем ты вообще здесь занимаешься?
Donc qu'est ce que tu fais ici déjà?
Чем это ты здесь занимаешься, читая книгу?
Qu'est-ce que tu fais là à lire un livre?
То, чем ты здесь занимаешься...
Ce que vous faites ici...
Чем ты на самом деле здесь занимаешься?
Qu'est-ce que tu fais vraiment ici?
Мы сидели и говорили здесь несколько часов... и ты собираешься оскорбить меня, считая что я не знаю чем ты занимаешься на самом деле?
Cela fait des heures que nous parlons, et vous me feriez l'insulte de croire que j'ignore ce que vous faites vraiment?
Кто-нибудь снаружи знает, чем ты занимаешься здесь на самом деле?
Est-ce qu'un étranger au programme connait la nature de ton job ici?
Кто-нибудь снаружи знает, чем ты занимаешься здесь на самом деле?
Quelqu'un en dehors du programme connait la nature de votre travail?
И чем конкретным ты занимаешься здесь?
Et vous faites quoi, exactement?
Так чем ты занимаешься, когда не находишься здесь, Луиза Кларк?
Que faites-vous quand vous n'êtes pas ici?
Чем ты занимаешься здесь, так ведь?
ce que tu fais là, non?
- А ты, чем ты вообще здесь занимаешься, Холидей, помимо того, что воняешь виски?
- Et toi, Que fais-tu ici, Holliday, à part puer le whisky?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]