Чем у вас traducir francés
673 traducción paralela
Чем у вас еще пахнет?
Vous avez quels autres parfums?
Я думаю, вы должны купить ещё 10 акций компании, потому что, если у вашей золовки будет больше акций, чем у вас, она будет невыносима.
"Je pense que vous devriez posséder 10 actions supplémentaires " sinon, votre belle-soeur aura un meilleur capital.. " et elle sera infernale.
Нигде нет воды вкуснее, чем у вас.
Pas de meilleure eau que chez vous!
У меня тоже есть своё место в жизни, как у тебя, как у Анны, возможно, даже больше, чем у вас обеих.
j'ai aussi un endroit, comme toi et Anna..
У меня более важное дело, чем у вас.
- * Moi, c'est plus important.
- И чем у вас только головы набиты?
- Vous êtes toute malade dans la tête
У вас в гостях мы ни в чем не испытываем недостатка.
Chez vous, mon cher, on a toujours ce qu'il faut!
Нет, это собака мистера де Винтера. У вас нет чего-нибудь, чем можно было бы его привязать?
Auriez-vous une corde pour l'attacher?
В чем дело? У вас там туман?
Qu'est-ce qui se passe?
Но чем вас можете заинтересовать моя непримечательная карьера... учителя, куратора.. в то время когда у вас такая беззаботная и захватывающая жизнь?
Mais pourquoi vous intéresser à ma plate carrière d'enseignant et de muséologue quand votre vie est si gaie?
Мистер Марлоу, миссис Ратледж хотела бы вас видеть, прежде чем вы уйдете.
Mme Rutledge désire vous voir avant votre départ.
А денег у меня больше, чем я могу потратить, и очень люблю вас.
J'ai plus d'argent que je ne puis en dépenser.
Я не одобряю отсутствия предварительной договоренности с отделом рекламы. Однако, учитывая небывалый отклик, который это нашло у публики, я просто не могу сердиться на вас. О чем он?
Je regrette que vous n'ayez pas consulté la publicité... mais vu la réaction extraordinaire du public... je ne peux pas vous en vouloir.
У вас не больше прав на изучение Альфреда, чем у стоматолога на удаление желчного пузыря.
Et si vous étiez dentiste, vous feriez une ablation de vésicule? - Pardon?
Я хочу у вас кое о чем спросить.
Pardon, je voudrais vous demander...
Если бы я попросил у вас разрешение убить её прежде, чем она убила меня вы не дали бы его мне. И вы позволили бы отравить меня даже не пошевелив мизинцем.
Si j'avais demandé la permission de la tuer avant, vous me l'auriez refusée et m'auriez laissé empoisonné sans bouger.
Я обещаю, что у вас будет больше чем один бычок.
Je vous le promets, vous aurez plus d'un animal.
У вас квартира симпатичнее, чем у Кауфманов.
C'est mieux que chez les Kaufman.
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
Evidemment, si vous voulez passer quelques minutes chez moi... pour vous rafraîchir avant de retourner au hammam...
У вас не будет ни больше, ни меньше, чем когда вы пришли.
Vous n'aurez ni plus ni moins que ce que vous aviez en arrivant.
— У вас и сесть не на чем?
- Vous n'avez même pas où s'asseoir?
Чем раньше вы передадите это в руки закона, тем быстрее у вас будет шанс найти вашу сестру.
Le plus tôt sera le mieux... pour retrouver votre sœur.
Мы закончили наши дела немного раньше, чем планировали, и мы подумали, что сможем провести у вас несколько дней.
Oui, nous pensons passer quelques jours ici.
У вас есть время изменить свое решение. В оковах порой безопаснее, чем на свободе.
Porter des chaînes est parfois plus sûr qu'être libre.
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
La petite m'appartient. Vous l'avez. Quoi que j'y gagne?
У вас на земле есть объекты, представляющие исторический интерес, так... чем хуже музей в космосе, хмм?
Après tout, vous avez des objets qui ont un intérêt historique sur Terre, alors pourquoi pas un musée dans l'espace, hum?
Вы должны были просчитать предполагаемый риск, а то у вас получается много риска, чем грамотного расчета.
Vous n'auriez jamais dû prendre un tel risque.
- Спасибо, но у вас есть чем заняться получше.
- Vous avez mieux à faire.
Я увижу вас двоих, прежде чем уйду.
Je vous verrai avant mon départ.
Он погиб и... у вас получится лучше чем у меня... сказать ей об этом.
Pour sa mort... vous lui expliquerez ça mieux que moi.
- О чем ты говоришь? - у вас будет выставка?
En fait, il prépare une exposition.
Мне казалось, что у вас есть дела поважнее, чем преследование людей, капитан.
On était en droit de penser que vous aviez mieux à faire.
Так вы будете очень долго мучиться, прежде чем умрёте. У вас будет много времени вымолить прощение для своей души.
Comme ça vous allez crever... d'une mort lente... et vous aurez le temps de vous repentir!
У вас есть чем оплатить?
Vous avez ce qu'il faut?
У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия".
Vous aurez 30 secondes pour me téléporter à bord avant l'explosion des moteurs.
А также вызвал у вас недовольство. Целое больше, чем сумма его частей.
Et je n'ai pas calculé votre ressentiment.
- Если у вас хватит духу. Это даже лучше, чем я планировал.
C'est mieux que je ne l'aurais cru.
- У вас есть все, в чем вы нуждаетесь?
S'occupe-t-on bien de vous?
Потому что у вас есть то, о ком и о чем, он очень долго мечтал.
Vous avez quelque chose qu'il désire depuis longtemps.
А Лель у вас при чем?
Mais pourquoi Lell?
Мы заплатили за картину гораздо меньше, чем они просили у вас.
Blanchard nous a vendu la toile... à un prix bien inférieur.
У вас больше шансов реанимировать этот скальпель..... чем восстановить разрушенную нервную систему!
Vous avez plus de chances de ranimer ce scalpel que de réparer un système nerveux abîmé.
У вас есть, чем подписать?
Vous avez un stylo? Bien sûr.
У Вас есть мысли на счёт того, чем он занимался?
Vous avez une idée de son travail?
Не могли бы вы уйти, прежде чем они заметят вас, пожалуйста?
Partez avant qu'ils ne vous voient!
- У вас же больше, чем один источник?
Vous avez plus d'une source?
Уверен, у вас были дела поважнее, чем отвечать на нелепые вопросы.
Vous aviez sans doute mieux à faire que de répondre à ça.
И если у вас есть идеи, чем тут можно заняться...
Si vous avez des idées sur ce que je pourrais faire...
Так о чем вы беспокоитесь? У вас все есть.
Alors pourquoi vous inquiéter?
Чем больше вы похожи на самурая, тем больше у вас шансов выжить.
Plus on ressemble à un samouraïï, plus on a de chances de survivre.
Чем больше у вас рабов, тем вы богаче.
On peut s'enrichir... si on possède beaucoup d'esclaves.
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем уйти 21
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем уйти 21
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у него 54
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68
у вас есть вопросы 85
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть какой 49
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68
у вас есть вопросы 85
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть какой 49