Чемпионы traducir francés
140 traducción paralela
Он тебя возьмет в зал к Чекки, где все чемпионы.
Il va te prendre chez Cecchi où sont les champions.
Не могу, достали меня эти чемпионы! У них большая разница в весе.
Je perds mon temps avec ces rigolos!
Вы замечали, как разные чемпионы держат ракетку?
Vous avez remarqué comme les champions tiennent leur raquette?
Честно, где настоящие чемпионы?
Où sont les vrais boxeurs?
Вот они, новые чемпионы.
Voici les nouveaux champions! Approchez-vous.
"Метс" - чемпионы! Это первая команда, которая выиграла чемпионат после того,
Harris n'y croit pas, et pourtant c'est fini.
Милуоки, Висконсин. Мы приветствуем вас на матче за Кубок Денслоу. Чемпионы прошлого года, Даллаские "Воры", состязаются сегодня с претендентами - Пивцами из Милуоки.
De Milwaukee, Wisconsin, bienvenue à la coupe Denslow, où les détenteurs du titre, les Felons de Dallas, vont affronter leurs adversaires, les Beers de Milwaukee.
Граф Теобальд, Филип Бургундский - все французские чемпионы.
Theobald de Chartres, Philippe de Bourgogne. Trois champions français.
Чемпионы.
Les champions.
Просто бродячие чемпионы, борющиесяза справедливость.
Pas de musique, pas d'art. Il n'y a que des champions... se battant pour la justice.
Кроме того другие чемпионы, которых я знаю - сейчас или вне пределов города, или... мертвы.
Et les autres champions que je connais sont en voyage ou morts.
Мы чемпионы в викторине уже шесть лет подряд.
On est champions du quiz depuis 6 ans.
Как? Рори, разве не мы чемпионы мира по объеданию?
Rory, ne sommes-nous pas les reines des goinfres?
Мы ничего не боялись. Чемпионы...
On n'avait pas peur, on était costauds, des champions.
Тот последний удар и мы — чемпионы штата среди старших классов.
Ce but final. Champions de l'État, dans ma dernière année.
Европейские чемпионы надеются расширить границы своей империи.
Les champions d'Europe espèrent étendre leur empire en Amérique.
Наши новые чемпионы.
Les nouveaux champions d'État
Мои живчики плавают, как олимпийские чемпионы!
Ils nagent comme des médaillés d'or!
Удaчи, чемпионы.
Bonne chance.
Есть гольф, а есть чемпионы по гольфу.
Il y a le golf, et il y a le golf de championnat.
Теперь мы чемпионы и будем ими, пока не перестанем ими быть.
Kobe a assuré. On est les champions, pour l'instant.
Почему вы не можете вести себя как чемпионы?
Agir comme des champions?
Но вы, парни, играли как чемпионы.
Mais vous, messieurs, vous avez joué comme des champions.
А чемпионы с понуреной головой не ходят.
Et les champions gardent la tête haute.
Все Смиты - чемпионы.
Et tous les Smith sont des gagnants.
Вы и есть чемпионы.
Vous êtes des championnes.
Чемпионы штата. - Да, очень мило.
- OK, vraiment très bien.
Бостон Ред Сокс мировые чемпионы.
Les Boston Red Sox sont les champions!
Если вы думаете, что вы чемпионы, потому что носите форму Пантер, вы ошибаетесь!
Si vous pensez être champions, parce que vous portez les couleurs des Panthers, vous avez faux!
Если вы думаете, что вы чемпионы, потому что вам дают кусок пирога на обед, вы ошибаетесь!
Si vous pensez être champions, parce qu'elles vous donnent un morceau de tarte au dîner, vous avez faux!
Чемпионы не жалуются!
Les champions ne se plaignent pas! Les champions ne renoncent pas!
Чемпионы не сдаются!
Les champions ne renoncent pas!
Чемпионы не жалуются!
Les champions ne se plaignent pas!
Чемпионы выкладываются на 200 %!
Les champions se donnent à 200 %!
Думаете, вы, засранцы, собрались играть на том же поле, что и чемпионы?
Vous pensez que des merdes comme vous vont jouer sur un terrain de champions?
Настоящие чемпионы едят в Макдональдсе.
Les vrais champions mangent chez McDonald.
Вечные чемпионы по бегу в мешках.
On est les champions du surplace.
- ( ит. ) А, чемпионы!
- Ah, les champions!
Вы - чемпионы штата.
Les champions en titre.
Арсенал - чемпионы!
Arsenal. Champions!
" Чемпионы едут домой и трахают порно-королев.
" Les gagnants, eux, baisent la reine de la promo.
Готовы перекусить, чемпионы?
Prêt à manger, champion?
Мы чемпионы в этом сезоне. Не вы его получите. Фенер является лучшим.
Vous n'avez toujours pas compris que le plus grand au foot c'est Fenerbahce.
Чемпионы последнего сезона под предводительством капитана и главного поставщика очков, Айрон Мэйвен!
Les championnes de la saison dernière, dirigées par leur capitaine la plus grosse marqueuse de la ligue, Iron Maven.
И они опять чемпионы лиги!
Et elles sont encore une fois les championnes!
"Ангелы на Колесах" - чемпионы!
Les Holy Rollers sont championnes!
- Вы можете играть как чемпионы?
- vous pouvez être de vrais champions?
вы - чемпионы.
vous êtes des champions.
"Какие" плохие "мы были чемпионы."
"Quels mauvais champions!"
- Потому что мы - чемпионы.
Pourquoi est-ce, Willingham?
Чемпионы не сдаются.
C'est stupide, elles ont deux fois mon âge.