Червя traducir francés
171 traducción paralela
Он нанизал червя, размахнулся над головой... закружил леску... бульк... затем положил удочку и стал ждать улова.
Il enfila un ver, leva canne au-dessus de la tête, fit tournoyer la ligne, et plouf, jeta l'appât et attendit que ça morde.
- Нет, только червя.
Notre seule mission consiste à récupérer le ver.
- Отдай червя.
Donne-moi le ver. Quoi?
- Отдай червя.
Donne-moi le ver. Le ver?
Есть один землянин, который не напоминает мне кровяного червя.
Il y a bien un Terrien qui ne me fait pas penser à un ver régulien.
Ты не смог получить свою профессию - червя.
Tu as raté ta vocation : ver.
Ты можешь оставаться здесь, найдёшь себе другого червя и проведёшь ещё один семинар.
Tu pourras rester ici, trouver un autre ver et animer un autre séminaire.
Я хочу убить червя!
Moi, je vais tuer le ver.
Я думаю, я смог найти вашего червя. Или его предка.
J'ai peut-être trouvé votre ver ou son ancêtre
И вы... выкопали нашего червя?
Et vous avez donc exhumé notre ver?
Да, вчера вечером мы праздновали уничтожение Дэмптонова Червя... поэтому утром весь округ страдал от похмелья.
Hier nous avons fêté la mort du ver Et ce matin, c'est gueule de bois pour tout le monde
Легенда гласит, что пещера Стоунрик... была логовом Дэмптонова Червя.
Selon la légende, Stone Rigg Cavern est le repaire du ver blanc
- Дэмптонова Червя.
Le ver de Dampton
Где бы это ни было, но сэр Джон Дэмптон разрубил червя.
Et puis, Sir Dampton a tranché le ver
"Этим можно так заклясть Дэмптонова Червя, что он вылезет из своей дыры, Питерс".
"Cela pourrait charmer le ver de Dampton lui-même, Peters."
Ты подкоптил червя и спас наши шкуры.
Vous avez enfumé le ver et sauvé notre peau.
Я был счастлив рассказать о жизненном цикле дождевого червя.
Je leur a été instructif pour le cycle de vie du ver de terre.
Отрыжка червя.
"Verrue de vers"...
Однако где, где же отрыжка червя?
Où est ma verrue de vers?
Отрыжка червя!
De la verrue de vers!
Я лучше поцелую Юпитерского древесного червя.
Plutôt embrasser un ver d'arbre Jovian.
Мы нуждаемся в вас, чтобы перезагрузить Gibson так что бы мы, могли уничтожить da Vinci и скопировать червя.
Nous avons besoin de vous pour saturer le sytème du Gibson, comme ça on pourra tuer de Vinci et copier le ver.
Мы должны войти и копировать червя.
On doit s'introduire et copier le ver.
Должен ли он был скрыть работу червя?
Serait-ce pour recouvrir les traces d'un progamme ver de terre?
червя, который украл 25 миллионов далларов.
Un ver qui allait voler 25 million de dollars.
Жук-короед относит червя в гнездо, где им полгода будут питаться личинки.
Le scolyte emporte le ver dans son nid où il nourrira ses petits pendant six mois.
Но... на книжного червя ты не похожа. Ту, кто запирается в темной комнате с множеством пыльных старых книг.
Tu n'as pas l'air très littéraire, du genre à t'enfermer dans une salle obscure pleine de vieux livres.
Распишись. Отец Червя занимался школьным садом.
Le père de Worm s'occupait du parc, quand il n'était pas trop soul.
- Открывай! Один из спортсменов заложил Червя.
Le meneur a craqué et a dénoncé Worm.
Но я ничем не рисковал. Кое-кто назвал бы выходки Червя аморальными.
On pourrait mépriser les manipulations de Worm, dire que c'est immoral.
Иногда я пропускал ход, чтобы мухлеж Червя не обнаружился.
Plusieurs fois j'ai dû me retirer pour que ça ne soit pas trop évident.
Я развлекал Червя.
Je m'occupais de Worm.
За Червя?
Oh. Worm.
Червя никто никогда не защищал.
Personne n'a jamais défendu Worm.
Это из-за Червя.
Qu'est-ce qui t'est arrivé? Worm.
Всё же не так сложно вывести червя-солитера!
C'est pas compliqué à soigner, un ver solitaire.
- Посмотрите на книжного червя.
- Tiens, un rat de bibliothèque.
Похоже на код червя или вируса, всё вместе.
On dirait une combinaison ver / virus.
- Этот отчет об образцах почвы - настоящее бумагомарательство. Очень наглядно. Написан с точки зрения червя.
Ce rapport sur la terre est celui très descriptif d'une limace.
Я тот, кто оседлал Могучего Лунного Червя!
J'ai monté le grand vers lunaire.
Никто из деревни не мог изобрести доспехи этого червя.
Nul villageois n'a pu créer l'armure de ce ver.
Я уже всё испробовал : червя, мормышку, арахисовое масло, арахисовое масло с сыром.
J'avais tout essayé... vers, leurres, beurre de cacahuète, beurre de cacahuète et fromage.
По одной кроне за червя, это даст десять миллионов крон!
Si un ver vaut une couronne, ça fait 10 millions de couronnes!
Даже по 50 центов за червя, все равно составило бы пять миллионов.
Même à 50 centimes le ver, ça me rapporterait 5 millions.
- Червя?
Comment?
Алкоголь сгубит тебя, как червя!
- Harcourt!
Поэтому я создал червя.
J'ai fait une bande pilote.
Ну, это больше похоже на тиранозавра, чем на червя.
C'est plus proche du tyrannosaure.
У этого червя странные манеры. - Я думала, эти черви давно вымерли.
Je croyais que ce parasite avait disparu.
" JSZ : Это код червя.
le Jap est-il barbouze?
Профессор, небольшие волнистые вещи червя ломается.
Les vermisseaux qui gigotent se cassent.