Червяков traducir francés
45 traducción paralela
На червяков, микробов спокойно я смотрю.
Je supporte de voir des vers de terre, des microbes
Сын 10000 червяков!
fils d'asticots!
Я создаю и уничтожаю таких червяков, как ты, каждый день.
Des vers comme vous, j'en jette à la pelle!
Нет слизняков, нет жуков, никаких червяков, нет улиток.
Ni scarabées, ni vers, ni escargots.
Сначала червяков оттуда выковыряй, вонючая устрица!
J'aime pas les asticots! Vous deux...
Убивая червяков
En tuant les vers
Я могу слышать червяков в земле.
- J'entends les vers sous terre.
Листья, жуков и червяков.
- Des feuilles, des insectes... et des vers, évidemment.
Но у нас были запасы. А япошки ели жуков, червяков и траву.
Les Jap eux, bouffaient des asticots et des chardons
Предлагаю увеличить число червяков в гамбургерах.
Je propose, qu'en pensez-vous, d'augmenter le pourcentage de vers par hamburger, ou...
И провести жизнь собирая сок и поедая червяков и... никогда не задумываться что находится по ту сторону облаков?
On doit récolter la sève, manger des vers... sans se demander ce que cachent les nuages?
Ты выращиваешь червяков.
Tu élèves des vers!
Что, ты теперь лучший друг пожирательницы червяков?
On copine avec une "mange-vers"?
До хрена червяков.
Des vers.
- Не кормит он никаких червяков.
Il ne mange pas de pissenlits par la racine.
Если бы только у новорожденных память была бы не как у червяков.
Si les nouveaux-nés n'avaient pas une mémoire de ver de terre.
Я пять лет служил в экваториальной Гвинее. Ел одних червяков и считал бегемотов для Юнеско.
J'ai fait cinq ans en Guyane équatoriale, a manger des araignées grillées et a compter les hippopotames pour l'Unesco!
Тебе неприятно посмотреть на пару червяков, милочка?
Tu es dégoûtée par quelques larves, chérie?
Не бойся, мёртвих червяков, которые пряли этот шёлк, ты не найдёшь.
L'espèce de ver qui filait cette soie s'est éteinte. On n'en trouve plus.
Знаешь, если заглянуть под камень, там можно увидеть разных мерзких жуков и червяков.
Quand tu soulèves un caillou, il y a tous ces vers et ces insectes dégoûtants rampant en dessous.
семь цист, семь червяков значит еще один
- Sept kystes, sept scolex. Plus qu'un.
Ну может сценарий не так крут как твой, про червяков...
C'est peut-être pas aussi cool que ton script sur les vers.
Я не могу покончить с делом из-за пары червяков во фланельках.
Je n'arrive pas à me charger de deux pathétique petits asticots?
Хан всех червяков на стероидах.
Comme un ver shooté aux stéroïdes.
Нет, ты явилась, чтобы собрать всех уродов, червяков, человеко-пауков переростков, и драконов.
Non, mais rassembler tous les monstres, les vers de khan, les hommes araignées et les dragons de la Terre. Vraiment?
Помнишь, когда-то поедание червяков и крыс в последнем герое вызывало отвращение?
Dire qu'avant, on trouvait choquant de manger des vers.
За домом есть место, где мы можем набрать червяков.
Derrière on peut chercher des vers.
Не вышло : пришлось червяков им жевать.
Là ils sont restés À ce jour même.
Я похожа на того, кто хочет копать червяков? Нет.
Non Je sais!
И тьма мерзких червяков.
Et un tas d'insectes rampants.
А если учитывать уровень инопланетных прибамбасов... всех этих червяков в глазах... это может быть кто угодно в Чарлстоне.
Et en cette période de gadgets extraterrestres des yeux de vers ou autres, ça pourrait être n'importe qui dans la ville de Charleston.
Доктор Ходжинс, не могли бы вы убрать с моих глаз этих червяков?
Dr Hodgins, est-ce que vous pourriez enlever ses vers de mes yeux?
Сколько чувств есть у червяков?
Combien de sens les vers ont-ils?
Все равно что свет для этих червяков.
Tout comme la lumière pour ces vers.
Если я прошу слишком многого, можете всегда купить билет на ослиной повозке обратно в Кентукки, продолжая славную традицию лечения настойками и припарками из червяков.
Si je vous en demande trop, vous pouvez toujours repartir en carriole dans le Kentucky et continuez à soigner les gens à coups de gnôle et de cataplasme de vers.
Я скидываю червяков с лица!
Faut que j'enlève ces trucs de mon visage!
Она напоминает мне червяков.
Elles me font penser à des vers.
Вы что, взяли с собой червяков?
Vous avez ramenés des vers ici les gars?
Знаешь, я расчистил свой график для того, чтобы мы могли сделать этого парня пищей для червяков под землей,
Vous savez, je suis parti tout mon calendrier afin que nous puissions faire que les vers de comptage de type...
Пожить три года в этой скорлупке только с кучкой червяков, а?
Eh bien, vous l'essayez... Vivre dans un pod pour trois ans avec rien, mais un tas de vers, hein?
Я и не знала. А ты сам попробуй пожить три года в этой скорлупке только с кучкой червяков!
Essaie de vivre 3 ans dans l'espace avec rien d'autre que des vers?
Ненавижу этих болтливых червяков!
Je déteste cette petite vermine bavarde!
И постарайся не убить червяков.
Et essaie de ne pas tuer les vers.
- Они похожи на червяков.
C'est un vermicelle.
Тогда почему мы говорим про рыбу и червяков?
N'est-ce pas?