English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Через год

Через год traducir francés

816 traducción paralela
А через год, если вы все еще будете работать, я принесу и конверты.
J'y mettrai du papier à lettres. Et l'an prochain, des enveloppes, si vous êtes sages.
"А через год она вернулась. Она могла собой гордиться."
" Après un an, elle revint Elle était très fière
Если я встречу вас через год и скажу :
Quand nous nous rencontrerons... vous pourrez dire :
Она не забудет ни через месяц, ни даже через год, мсье.
Pas en un mois. Pas même une année.
Дорогая, ты меня озадачила. Через год он хотел поехать в Китай.
Je l'enverrai en Chine l'an prochain.
- Через год мне будет 84.
- L'an prochain, j'en aurai 84.
В следующем году будет $ 65, а еще через год $ 75.
L'année prochaine, ce sera 65 $. L'année suivante, 75 $.
- Может через год, после того, как мы поженимся... Да? Кто знает?
Et après notre mariage... qui sait?
Может через неделю, может через месяц, может через год.
Dans 8 jours... ou un an.
И Вы увидите через год возможно меньше, они примут наш порядок.
Vous allez voir. Dans un an, peut-être moins, ils obéiront à nos ordres.
Ты наследуешь 1000 $ через год после его смерти.
Qui te rend bénéficiaire de la somme de 1000 $ un an après sa mort.
Я переехала туда только через год, к сожалению.
C'était malheureusement avant que je n'y habite.
Мэри, я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Je sais ce que je vais faire demain, après-demain et l'année prochaine.
Откуда мне знать, может через год я буду такой же?
Qui dit que je ne serai pas comme ça dans un an?
Я старею. Я все еще в силах делать тяжелую ежедневную работу, но я уже не тот, что прежде. Через год, месяц, неделю я уже не буду таким, как сегодня.
Je me fais vieux mais je reste dur à la tâche.
Через год вы приедете сюда на 3 недели.
- Quoi? - C'est à Issoudun.
Через год Карен стала миссис Ллойд Ричардс.
L'année suivante, Karen devint Mme Lloyd Richards.
А через год мы будем готовы к чему угодно.
et devenir invincibles.
Послушай, через год я ухожу.
Ecoute. Dans un an, je rengage.
Через год у меня будут деньги.
Dans 1 an, j'aurai assez d'argent.
Через год это личико будет известно во всем мире.
Et comment! Dans un an elle sera célèbre!
Через год мне так надоела ее стряпня...
Mais au bout d'un an, j'en avais assez de sa cuisine!
Через год или два эта девушка, Наташа, научится думать.
Tous sont ainsi? Non.
Сказала ли она, что это не может быть раньше чем через год? Простите меня, но вы так молоды.
- Votre mère vous a-t-elle expliqué?
Когда я вернусь через год, если ты все еще будешь любить меня, клянусь тебе, мы будем счастливы.
À mon retour, dans un an... si tu m'aimes encore... je te le jure, nous serons heureux.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня.
Dans un an, je serai ici... à t'attendre à la même heure qu'aujourd'hui.
Если он откроет мотель на новом шоссе, например, через год, то... это будет уликой, например, что он получил от Мэрион эти деньги.
Il doit y avoir une preuve... qu'il a volé l'argent de Marion.
Он и через год не вспомнит.
Au bout d'un an, ça sera pareil, hein Rocco?
Если они его получат через год - считайте, что вам повезло.
Avec un peu de chance ce sera prêt dans un an.
А через год-другой начнется распродажа имущества церкви. Он за жалкие гроши скупит лучшие земли, он скупит оливковые рощи, он скупит все!
Plus tard, à la liquidation des biens ecclésiastiques... pour quatre sous il s'accaparera... le fief de Marca, le fief de Fondacello, le fief...
- А через год, что тогда?
Et que feras-tu au bout d'un an?
Не раньше чем через год.
À la fin de l'année.
Она начинается словами "Через год в Иерусалиме"...
Comme souvent, ça commence par : "L'année prochaine à Jérusalem."
"Через год в Иерусалиме"...
"L'année prochaine à Jérusalem"...
Я прошу вас через год сделать мое счастие.
Dans un an vous ferez mon bonheur, je vous le demande.
Я сразу всё отправлю в наш отдел кадров и через год или два вы получите от них известие
- Voilà, monsieur. Merci.
Увидимся через год.
On se voit dans un an.
Интересно, через год мы сможем обращаться друг к другу по имени.
Dans un an tu crois qu'on pourra s'appeler par nos prénoms?
Майк, не меньше чем через год.
Au moins un an, Mike.
Через год после капитуляции Японии, завершился поток насилия войны. Но новая волна насилия заменила старую в беззаконной Японии.
Un an après la capitulation, la violence de la guerre avait disparu, mais... une violence d'un type nouveau avait surgi du chaos.
Не больше пяти лет дадут. Выйдешь через год.
Tu prends 5 ans, tu sors au bout d'un an.
Ральфа через год ждёт повышение.
Et Ralph va monter en grade.
Они говорят, что я буду в состоянии сидеть через год.
Je pourrais m'asseoir au 1er de l'an.
Я знаю, что буду делать завтра, и на следующий год, и через год.
Peut-être voyager en Europe de temps en temps.
И, не далее, как через 10 лет, он окупит себя... и будет приносить Министерству сельского хозяйства... около 12 миллионов в год.
Et dans les 10 ans il sera effectué.. une économie pour le ministère de l'Agriculture... de la somme de $ 12 million par an.
А через год, ежели уж любовь, страсть, упрямство, что хочешь, так велики, тогда женись.
Tu voulais partir en mission.
Но когда-нибудь, через неделю, месяц, год, в тот день, когда, дай Бог, все мы вернёмся к себе домой... вы будете гордиться тем, чего достигли здесь, перед лицом больших бед.
Mais un jour, dans une semaine un mois, un an... lorsque nous rentrerons chez nous si Dieu le veut... vous serez très fiers de l'œuvre que vous avez réalisée ici... face à une telle adversité.
Новый Год через 4 дня, но хочется поскорее.
Il reste 4 jours d'ici le jour de l'an, mais le plus tôt, mieux c'est.
Что значит "скоро"? Через месяц, через год?
- Ça veut dire quoi?
Через полгода-год она устанет от забот, и навсегда ее румянец пропадет.
"Bientôt ses cheveux grisonneront " Ses belles joues roses pâliront
Через год он умер.
Sans raison, je l'ai frappé à l'estomac de toutes mes forces.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]