Черепу traducir francés
46 traducción paralela
# Ключица переходит в шейный позвонок # а шейный позвонок крепится к черепу... #
La clavicule est reliée à la colonne qui est reliée - Au crâne... Écoutez le Seigneur.
Я эту тварь как возьму за её афро драное, да как начну лупить башкой о капот её милейшего белого легавомобиля! И вот... Я несколько раз шарахнул ей дверью по черепу, пока она не сдохла.
Je l'attrape par les cheveux et je me mets à lui cogner la tête sur le capot de sa bagnole ensuite, je lui referme la portière sur la tronche plusieurs fois jusqu'à ce qu'elle crève.
[ "Дар" ] Это броня крепится к черепу [ "Дар" ] более чем 3 миллионами микросоединений.
"LE DON"
Если посмотреть в глаза черепу,..... то перенесёшься к инопланетянам.
en regardant dans les yeux du crâne, on est téléporté chez des extraterrestres.
Почти идентичный черепу Николаса Балларда, хранящегося в Смитсоновском институте.
Il est identique au crâne Nicholas Ballard du Smithsonian Institute.
Надо вернуться на ту планету и дать черепу закончить то, что он начал.
Il faut retourner sur la planète et laisser le crâne finir ce qu'il a commencé.
Рубцовые ткани по всему черепу. Повторные переломы и трещины : череп, руки, ребра, бедро.
Cicatrices partout sur le crâne, fractures récurrentes sur les côtes, les bras, le fémur...
- Совсем нет. - Конечно да. Если бы это было не так, ты бы не размазывал эту липкую дрянь по своему черепу миллион раз в день.
Si ça ne t'effrayait pas, tu n'appliquerais pas ce gel... sur toute ta tête 10 milliards de fois par jour.
Как ты запоешь, когда 200 вольт пройдутся по твоему толстому собачьему черепу?
Et voyons voir ce que ça fait 200 volt... - dans ton petit crâne de chien. - Chapman...
- Удары по черепу нежелательны.
- Une balle dans le front, ça fait mal.
Не по моему черепу будут лупить.
Ce n'est pas moi qui mangerai les coups.
– Этот Мерфи вдарил Джеффриона по черепу.
Vous savez comme c'est un excité? Il a frappé Geoffrion sur le derrière de la tête avec son bâton.
Хорошо, теперь скальпелем сделай вертикальный разрез вниз по черепу
Ok. Maintenant, utilisez un scalpel pour faire une incision verticale jusqu'au crâne.
Лучше начинай говорить, а то я пригвозжу ее к твоему черепу!
Parle, ou je te l'agrafe sur le crâne!
Лодка ударила ее по черепу и тазовой кости.
Le bateau l'a heurtée en deux endroits... Le crâne et l'os pelvien.
Коз легко отличить по узкому черепу, непременной бородке и хвостику, который у самцов торчит вверх.
Les chèvres ont une tête étroite, une barbichette, et les mâles ont une courte queue retroussée.
Каждый раз, когда слышу это кликанье, я прикладываюсь правой кому-нибудь по черепу.
Chaque fois que j'entends ce bip, j'arrache la tête de quelqu'un!
Эй, пап, у этой штуки есть якорь, которым ты бы проехался по моему черепу?
Papa, tu aurais une ancre, que je puisse me suicider avec?
Похожее на облачко из комикса, прилегающего к черепу.
Ca ressemblait à une bulle de pensées accrochée au crâne.
Собираешься сейчас этому "черепу" свечку зажечь?
tu vas allumer une bougie pour ce skull?
Обратите внимание на микротрещины в гаверсовых каналах. Да, это от удара по черепу?
Regardez les microfractures dans les canaux haversiens.
Измени соотношение лицевой части к черепу как 1 : 2.25
Change la proportion de la tête à une part faciale et à 2,25 parts crâniennes.
Вот моя схема для реконструкции пулевых повреждений, наносимых черепу.
Voilà ma feuille sur la reconstruction des blessures par balle sur le crâne.
А другая вроде прилипла к моему черепу.
L'autre est rentrée dans mon crâne.
Они же крепят электроды к черепу, да?
On te colle toujours des électrodes sur le crâne?
Судя по маленькому черепу и затылочному гребню, жертва была белая женщина.
D'après la taille du crâne et la crête occipitale, c'était une femme de race blanche.
Как ты видишь, человеческое лицо не прикреплено к черепу совсем.
Comme vous pouvez le voir, le visage humain n'est pas du tout attaché au squelette.
Мне не очень удобно определять пол только по черепу, но...
Je n'aime pas déterminer le sexe uniquement avec le crâne, mais
Кровоизлияние было вызвано несколькими ударами по черепу с небольшими интервалами тупым предметом.
L'hémorragie à été causé pas des coups portés au crane de façon rapide avec un instrument contondant.
Можешь установить личность по черепу, или он слишком обуглился?
As-tu pu avoir une identité à partir du crâne, ou c'était trop carbonisé?
Я должен закончить присоединение к черепу.
Je dois finir de rattacher le crâne.
Возможно, скользящий удар по черепу.
Ou alors un coup latéral sur le crâne, peut-être.
Разве я уже не был недееспособным, после того как ты хлестанула меня пистолетом по черепу?
N'étais-je pas déjà incapable de bouger à cause du coup que vous m'aviez porté avec votre revolver?
Я прикрепил петлю к позвоночнику и проволоку к черепу.
J'ai attaché la boucle à la colonne et le fil au crâne.
Ну, это прилипло к твоему черепу.
C'est collé à tes cheveux.
Я полагаю, я не могу просто ударить этим по его черепу и отправить его вниз по реке Янцзы?
J'imagine que je ne peux pas le graver sur son crâne et le laisser flotter le long du Yang-Tsé.
Может, они с профессором могут нарисовать лицо жертвы по ее черепу.
Peut être que le professeur et elle peuvent faire une esquisse à l'aide du crane de la victime.
Просто слышал, как нож скребет по моему черепу, а они все смеялись, гикали, кричали и все такое.
J'ai juste entendu Ie son du couteau me raclant Ie crâne tandis qu'i | s riaient, beuglaient, criaient de joie.
Они хотели сжечь его живьем, но завязалась борьба, И он умер от удара по черепу.
Ils voulaient le brûler vif, mais il y a eu une altercation et il est mort d'un coup porté à la tête.
Молотки хорошо подходят для того, чтобы бить людей по черепу и смотреть как они истекают кровью до смерти, понятно?
Les marteaux sont bien pour défoncer le crâne des gens et les regarder se vider de leur sang, d'accord?
Мистер, мы будем лупить по вашему толстому черепу, пока вы не начнете обращаться с ним с той добротой, которую заслуживает любое человеческое создание.
Monsieur, nous allons cogner votre énorme crâne jusqu'à ce que vous traitiez votre père avec la plus grande gentillesse qu'un être humain mérite.
Это распространённое повреждение в случаях самоубийств, когда пистолет прижимают к черепу.
Oh. Cette blessure est commune dans les suicides quand l'arme à feu est appuyé contre le crâne.
От него мой нос снова прирастет к черепу?
Ça va réparer l'endroit où mon nez était relié à mon crâne?
Я только что здорово шмякнул тебя по черепу, у тебя глаз наружу выскочил, и это просто омерзительно!
Je t'ai tellement enfoncé le crâne que t'as un œil qui se barre! C'est franchement dégueu!
Черепу нужна не Ева, и не Ник.
Le crâne n'en a pas après Eve et après non plus Nick.
Черепу нужна не Ева, и не Ник.
L'homme au crâne n'en a pas après Eve, ni Nick.