English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Чертоги

Чертоги traducir francés

21 traducción paralela
"Как вождепенны чертоги Твои, Го ( подь Воинпвен!"
" Que tes demeures sont désirables O Seigneur!
Полковник Блейк достал нам "Чертоги Монтесумы".
Le colonel Blake nous a déniché "Okinawa".
Пусть чертоги золотые
Emmène-moi dans tes bras
Я ухожу в чертоги Господа.
Mon heure... est arrivée. Je vais rejoindre Dieu.
Йетта возвестила Туземному царству о том, что в Розовые чертоги прибыл юный писатель с Юга.
" Yetta a annoncé l'arrivée au royaume ethnique du palais rose... d'un jeune romancier du Sud.
Чертоги смерти окружают меня.
Les douleurs de la mort m'ont encerclé.
Прими его в чертоги свои..
Acceptez-le dans Votre royaume.
Храни Господь Мишель, прими её в свои чертоги.
Que Dieu bénisse Michelle et qu'il l'accueille dans sa demeure.
Остальное будет нашим... леса, поля и чертоги.
Le reste devrait être à nous, les forêts, les champs, les manoirs.
Залитые золотым светом чертоги.
Des salles où l'or étincelait.
Да не вступит он в чертоги Вальгаллы.
Puisse t-il ne jamais entrer à Valhalla.
Чертоги разума — это очень здорово, но до отключки тебе осталось всего три секунды.
Un palais de mémoire, c'est bien, mais il te reste trois secondes pour l'utiliser.
Хранилище Эплдор — мои чертоги разума.
Les archives d'Appledore sont mon palais de mémoire.
Шерлок, вы ведь знаете, что такое чертоги разума?
Familier du concept?
Ты привел человека в наши чертоги.
Vous avez amené une humaine dans nos chambres.
Разрешили ли духи Феликсу, беспрепятственно покинуть чертоги ада, или же они прокляли его на вечное пребывании в девятом круге.
les esprits autoriseront-t-ils à Félix un passage en toute sécurité? Ou qu'ils le condamne aux 9ème cercle de l'enfer pour l'éternité?
Дорогой, я должна идти. Самый роскошный мужчина только что посетил мои чертоги.
L'homme le plus magnifique vient juste d'arriver.
Чертоги разума, это будто целый мир в его голове.
Le palais mental, c'est comme un monde complet dans sa tête.
Чертоги разума - это техника запоминания, я знаю, что она может делать, и я знаю, чего она точно не может.
C'est une technique de mémorisation, je sais ce qu'il peut faire et surtout ce qu'il ne peut pas faire.
Добро пожаловать в чертоги моего разума, овцелюди.
Bienvenue dans mon esprit les moutons.
ј в книге, которую € читаю, про сумеречное помрачение сознани € и чертоги пам € ти высказываетс € мысль, что, может, эта больница лишь верси € реальности.
Et dans ce livre que je lis sur le rêve et les méandres des souvenirs, cette idée que l'endroit peut être, cet hôpital, ne serait qu'une version de la réalité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]