Читаем traducir francés
178 traducción paralela
Дедушка и я читаем Диккенса.
Nous lisons Dickens.
А я притворяюсь, что в это верю, а затем мы читаем в газетах :
Je fais semblant de croire à tes conneries, on rentre à la maison et dans le journal, on lira :
Мы, господин инспектор, не читаем.
Non, on ne les lit jamais.
И мы читаем книжку, которая называется "Свет" - о Творении.
Nous lisions "Lumière", un livre sur la création.
Мы ежедневно читаем об этом в "Народном наблюдателе".
Le "Völkischer Beobachter" le dit tous les jours.
И иногда мы читаем книги.
Nous lisons parfois des livres.
Мы читаем все, что публикуется в мире.
On lit ce qui est publié dans le monde entier.
Мы читаем приключенческие повести, романы и журналы.
On lit des aventures, des romans, des revues...
Именно здесь у нас рождаются идеи и вдохновение. Здесь мы читаем и пишем. Здесь мы занимаемся математикой и музыкой.
C'est là que naissent nos idées et notre inspiration... là que nous lisons et écrivons... que nous faisons des mathématiques ou de la musique.
Эти ребята проявили исключительную любовь к музыке, таким образом, став частью нашего богатого любительского творчества, где мы играем на сцене, танцуем, читаем стихи, рисуем и так далее.
Ces jeunes hommes ont fait preuve d'un amour exceptionnel pour l'art musical, Et sont entrà © au sein de notre grande scà ¨ ne amateur, dans laquelle nous agissons, dansons, rà © citons, peignons, etc.
Мы читаем и сочиняем стихи не потому что это красиво.
On ne lit pas ni écrit de la poésie parce que c'est joli.
Мы читаем и сочиняем стихи, потому что мы представители человечества, а человечеством движут чувства.
On lit et écrit de la poésie car on fait partie de l'humanité. Et l'humanité est faite de passion.
Если всё, что мы делаем, это собираемся и читаем друг-другу стихи, то какого чёрта вообще это нужно?
Si on ne fait que lire des poèmes, à quoi ça sert?
Верно то, что мы читаем.
C'est justement ce que nous étions en train de lire.
И каждый вечер мы читаем книжки.
Et tous les soirs, on lit un livre.
Ей скучно, мне скучно. Мы оба скучаем. Мы выходим покушать, читаем газеты.
Je m'ennuie, elle s'ennuie, on s'ennuie.
- Нет, ланч, мы читаем.
- Normal, au petit-déj'.
- Обед, мы читаем. - Вы читаете за ланчем?
- Non, on lit au déjeuner, on lit au dîner.
Вы собираетесь разбить экипаж за два дня до старта... когда мы предсказываем движения друг друга и читаем интонации голоса?
Vous me cassez mon équipe à deux jours du lancement? Alors qu'on connaît par cœur nos réactions, nos inflexions de voix?
Не сейчас! Мы читаем!
Pas maintenant!
- Просто читаем.
On bouquine.
Мы боимся, что рядом сядет псих, и притворяемся, что читаем. У вас пятно на книге.
On doit croire que les autres sont tous des psychopathes alors on se ferme, on fait semblant de lire
Так давайте будем просто сидеть тихо и притворяться, что читаем... пока не убедимся, что этот старый Комендант Шнайдер действительно ушел.
Alors on se tait et on fait semblant de lire jusqu'à ce qu'on soit sûr que cette vieille baderne de Snyder ait décampé.
Обычно мы втроём читаем заклинания.
Il faut qu'on soit toutes les trois normalement.
Вот и получится, что мы всё-таки читаем её вместе!
Ce sera comme si on lisait ensemble
Ким, мы читаем его на уроках английского последние две недели. - Ты где витаешь?
Kim, ça fait deux semaines qu'on lit ça en cours d'anglais, t'étais où?
- Мы только и делаем, что читаем.
On fait que lire dans ce cours.
Они знают, что мы читаем их сообщения. Они хотят, чтобы мы думали, что их флот двигается на юг.
Ils savent qu'on écoute. ils veulent faire croire que leur flotte va vers le sud.
Сэр, мы читаем их дипломатические шифровки быстрее, чем они их пишут. А шифровальная группа капитана Турмана никак не может разгадать морские шифровки.
Nous décodons leurs messages diplomatiques, mais l'équipe du capitaine Thurman sèche sur leur code naval.
Мы читаем книги здесь. Дай мне эту голову.
Fais voir ta tête.
Я всегда представлял, как мы с женой лежим в кровати мой ребенок вбегает в комнату, запрыгивает к нам, и мы все вместе читаем газету.
J'ai cette image de moi avec ma femme et Ben, un dimanche... Mon enfant arrive en courant, saute sur le lit... On lit le journal tous ensemble.
Может мы не великие мыслители или мировые лидеры мы не читаем книги и не бегаем быстро.
On n'est pas de grands penseurs, ni des conquérants... on lit peu et on court pas vite, mais on sait manger!
Мы как будто читаем мысли друг друга когда находимся в центре внимания. Мы просто смеёмся от души, а люди смотрят и говорят : "Почему это смешно?"
On fonctionne par télépathie quand on lance des vannes et qu'on rigole...
Сегодня мы читаем эту хрень как художку, хихикаем над глупыми сказками... Выходит, однажды и наши книги будут читать, похихиккивая над глупыми сказками?
Maintenant, on lit ça comme un bouquin et on trouve ça marrant.
Вот мы стоим, держим таблички, читаем молитвы и смотрим, а табличек-то ни у кого больше и нет.
"Pas Joseph dans le Notre Père!" On tenait nos panneaux en disant notre rosaire... et on s'est rendus compte que personne n'avait d'affiche.
Читаем "Отче наш", он держит эту фигульку, я стою рядом.
Le mien était comme ça. On disait le Notre Père.
Мы даже читаем одно и то же.
On aime les mêmes livres.
Мы о вас много читаем, в нашей Библии.
On parle beaucoup de vous dans notre Bible.
Мы просто раздаем брошюры они содержат проповеди, которые мы читаем.
On distribue des brochures. et elles nous apportent les sujets de nos réflexions.
Мы простые люди, читаем пять раз молитву.
Là bas, on priait et on faisait ramadan.
Мы читаем газеты, Си Джей
On reçoit les journaux, ici.
Мы не читаем большинство законопроектов.
On ne lit presque jamais les projets de lois.
! Деб, мы со школьных дней читаем мысли друг друга. Пользуйся этим, ладно?
Depuis le lycée, on lit dans la pensée de l'autre.
Мы знаем только то, что читаем в делах!
Nous ne savons que ce qu'il y a dans les dossiers...
Леди, простите, но... в чем смысл деятельности клуба читателей, если книг мы не читаем?
Mesdames, je suis désolée mais... pourquoi avoir un club lecture si on ne lit pas le livre?
- Где читаем?
- On en est où?
Мы как раз читаем мою новую пьесу.
Nous sommes juste en train de lire mon nouveau jeu, M.
Что читаем?
Qu'est-ce que vous lisez?
Да, это потому что мы читаем.
On lit quelques trucs.
Каждый вечер читаем "Тинтин в Тибете".
Tous les soirs, lecture.
мы читаем слишком много книг.
Il y a quelque chose dans cette ville...