English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что делаешь это

Что делаешь это traducir francés

1,636 traducción paralela
Я лишь хочу сказать, что если кто и может принять тебя, и то, что ты делаешь, так это Лоис.
Je veux dire... c'est Lois.
≈ сли ты делаешь это, дл € того, что бы € был с тобой, то тебе лучше... ѕросто отнеси мен €, куда € скажу.
- Si t'as inventé ça pour me retenir... - Emmène-moi là où je te dis.
Что это ты делаешь, мама? Я думаю, этот стресс...
- Vous faites quoi, mère?
Это означает, что ты не делаешь, что говоришь?
Ca ne compte pas pour une visite par accident.
Я думаю, что это здорово, что ты делаешь что-то подобное.
Je trouve ça génial que tu fasses un truc comme ça.
Блэр, я не знаю, что ты делаешь здесь, но что бы это ни было, это не сработает, потому что Дженни уже внутри.
Blair, je ne sais pas ce que tu fais ici, mais peut importe, ça ne marchera pas, Parce que Jenny est déja à l'interieur.
- Что это было? Что ты делаешь?
- Qu'est-ce que tu fais?
Хороший коп и плохой коп. Мне это нравится. - Что ты делаешь? А?
Oui, je suis du CNRI et nous enquêtons sur des plaintes à caractère racial parmi les arrestations de la SCPD.
Мы оба знаем, что ты делаешь это не из лучших побуждений.
Dites ça au juge Crow.
Ты злишься и скрываешь это, и затем ты делаешь что-тоглупое.
Tu te mets en colère, tu le caches, et après tu fais quelque chose de stupide.
Так что неважно что ты здесь делаешь, Почему бы тебе не оставить это и покинуть город.
Donc quoi que tu fiches ici, pourquoi ne pas laisser tomber et quitter la ville?
Спасибо, что пришла проведать меня, хотя я и не знаю зачем ты это делаешь.
Merci d'être venue, même si je ne saurais dire pourquoi.
- что ты делаешь это каждый год, Нора.
- Merci.
Что это ты делаешь с моей незаменимой подчинённой?
Tu oses toucher à mon indispensable subordonnée?
Что ты делаешь? Я видел это в "Выжить любой ценой".
Étrangement, ta cécité est la meilleure chose qui nous soit arrivée.
Эй, фрикаделька, может это ты взял ручку Энни, чтобы сделать жизнь похожей на шоу Бенни Хилла или что ты там делаешь?
Andouille, tu as pris le stylo d'Annie pour que la vie ressemble à Benny Hill?
доверия, эмоциональной поддержки, интеллектуального развития, и ты должна ожидать, что все это будет для тебя безоговорочно, вне зависимости от того, что ты делаешь.
confiance, soutien, stimulation intellectuelle. Qu'il soit auprès de toi dans tous les moments de la vie.
Но.. ты все это делаешь, потому что...
Est-ce que tu fais tout ça...
Ты это делаешь, потому что на тебя смотрят люди или потому что тебе нравится плавать?
Tu le fais pour tes spectateurs, ou parce que tu aimes?
Всё, что ты делаешь - это ты.
- Tout est toi.
Что ты делаешь? Я просто думаю, что это несправедливо.
- Attends, tu fais quoi?
Правда? Это наш старый анекдот, где ты делаешь вид, что понятия не имеешь о чем мы говорим, а мы делаем вид что не собираемся арестовывать твою задницу, если ты не будешь сотрудничать?
On doit avoir cette conversation, où vous faites semblant de ne pas savoir de quoi on parle, et nous prétendons ne pas vous botter le cul si vous ne coopérez pas?
Все что ты делаешь - это раздражаешь их, Кэл.
Tout ce que tu fais, c'est les provoquer.
Разве это не то, когда ты должен пересмотреть то, что делаешь?
Vous êtes pas censé reconsidérer vos actions?
Но ты не делаешь.. и это такое же хорошее время, как и любое другое, так что пошли.
Tu l'as pas fait, et c'est le bon moment, on y va.
Это то, что ты делаешь, когда люди болеют.
C'est ce qu'on fait quand les gens sont malades.
Я знаю, что ты не можешь отвечать на вопросы так, как ты делаешь это обычно, но ты просто подумай ответ, а я постараюсь сделать всё остальное, ладно?
Comme tu ne peux pas répondre aux questions comme d'habitude... penses-y, et je ferai le reste, d'accord?
Ты делаешь все, что можешь, чтобы не быть в этой комнате рядом с ней - так теперь ты доктор Том?
Tu fais tout pour éviter d'être dans cette chambre avec elle. T'es Dr Tom maintenant?
Эй! Что это ты делаешь?
Que penses tu faire?
И что это ты делаешь?
Qu'est ce que pense faire?
Что это ты делаешь, Уолкер?
Que fais-tu, Walker?
Кстати, очень благородно, что ты делаешь это для своей жены.
C'est bien ce que vous faites pour votre dame.
Я имею в виду, я чувствовала себя виноватой, что обвинила тебя во лжи и воровстве и сказала Райану, что он ошибается на твой счет, а это и есть именно то, что ты делаешь.
Je suis ici, me sentant coupable, de t'avoir accusée de mensonge et de vol à dire à Ryan qu'il avait tort à ton sujet, - et c'est exactement ce que tu as fais.
Что ты делаешь в этой хижине?
Et que fabriques-tu, à la cabane?
Это как раз то, что делаешь ты
- C'est ce que tu fais.
Спасибо, что ты делаешь это.
Merci de faire ça.
То, что ты делаешь, это почти предательство.
- On est une famille. C'est presque une trahison.
А что это ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Они тебе говорят, что нужно делать, и ты делаешь это.
Ils nous disent quoi faire, on obéit.
Это просто то что ты делаешь.
C'est juste ce que vous faites.
Что это ты делаешь?
Vous faites quoi?
Что ты делаешь? Что это такое?
Je ne veux pas me vanter.
Твоя жена попросила тебя сделать что-то, и ты сразу же это делаешь.
Ta femme t'a demandé quelque chose, et tu as accepté à la première requête.
Эй, ты что это делаешь?
- Qu'est-ce que tu penses?
Ну прям обхохочешься, Шрек, я ведь знаю, что это ты делаешь.
Très drôle, Shrek. Mais je sais que c'est toi.
Спасибо, что делаешь это, Брендон.
Merci de le faire, Brandon.
Не могу поверить, что ты делаешь это по телефону!
J'en reviens pas que tu fasses ça par téléphone!
Стоп, стоп, стоп, что это ты делаешь?
- Que faites-vous?
Что за... что... что это ты тут делаешь?
Que fais-tu?
О, Господи. Ты что до сих пор это делаешь?
Tu continues à faire ça?
- Ты тоже здесь? - А ты здесь, что делаешь? Это мои друзья выходят замуж.
S'ils ne suivent pas mes règles, c'est non.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]