English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что делаю я

Что делаю я traducir francés

6,309 traducción paralela
Слушай, парень, я просто делаю то, что должен.
Ecoute, mec, je fais juste ce qui doit être fait.
При всем уважении, детектив, старший суперинтендант, я знаю, что я делаю.
Sauf votre respect, M. le Commissaire Divisionnaire, je comprend très bien.
- Я делаю, что могу.
- Je fais ce que je peux.
Ладно, ладно, я новенькая. Я не знаю что я делаю, поняла.
Bon, d'accord, je suis novice, je ne sais pas ce que je fais, j'ai compris.
Я знаю, что я делаю.
Je sais ce que je fais.
Итак... что я здесь делаю?
Bon. Je suis censé faire quoi?
И я делаю все, что в моих силах, чтобы улучшить его.
Et je ferai tout ce que je peux pour le rendre meilleur.
Хэй, это то что я делаю.
- C'est mon métier.
Не верю, что я это делаю.
Je ne me vois pas faire ça.
Что я не так делаю? Из стороны в сторону же?
Qu'est-ce que je fais de mal?
То есть это то, что я делаю.
C'est mon métier.
Стой, что я делаю?
Attends, je suis sensée faire quoi?
Что по-твоему я делаю?
Qu'est-ce que tu crois que je fais?
Так что я делаю?
Alors que dois-je faire?
Так скажи, что я такого делаю, что основополагающие законы физики нарушены, и ты послан охотиться за мной?
Dites-moi ce que je fais de si monumental pour que lois physiques soient brisées afin que vous soyez envoyé pour me chasser?
— Я знаю, что делаю.
- Je sais ce que je fais.
Я знаю, что делаю.
Je sais ce que je fais.
Я только и делаю, что жду.
Je ne fais que ça.
Нет. Потому что всё, что я делаю, то, какая я, всё ради тебя, Чарли.
Tout ce que je fais, ce que je suis, c'est pour toi, Charlie.
Из твоих слов я делаю вывод, что сейчас не самое подходящее время.
Vu que tu ne veux pas connaître la réponse à cette question, j'en déduis que c'est pas un bon moment.
Дело в том, что Чух-Чух получил шрапнель в голову... - Да. ... и теперь я только и делаю, что слежу, чтобы он не отморозил какую-нибудь глупость.
Le truc avec Choo-Choo, c'est qu'il a... des éclats d'obus dans la tête... et maintenant je passe mon temps à l'empêcher de déconner.
Я делаю, что мне скажут.
Je fais ce qu'on me dit.
По электронной почте, они говорят мне, куда идти, что сказать, где оставить одни вещи и забрать другие. Я делаю то, что скажут.
Mails me disant où aller, quoi dire, les endroits où déposer les choses, trouver d'autres choses, je fais ce qu'on me dit.
Я думаю, Луис копирует все, что я делаю.
Louis copie tout ce que je fais.
Иногда я делаю что-то просто ради наркотиков.
Des fois, c'était pour la drogue.
Я делаю... все, что могу.
Je fais de mon mieux.
Я не знал, что делаю.
J'ignorais ce que je faisais.
Ты никогда не ценишь того, что я для тебя делаю.
Tu n'apprécies jamais ce que je fais pour toi.
А я просто делаю то, что необходимо сделать.
Je fais ce qu'il faut faire.
Иначе что я здесь делаю.
C'est comme ça que je suis arrivée ici.
Я делаю хоть что-то для себя.
Je fais quelque chose pour moi.
Нет, я знаю что я делаю.
Je sais ce que je fais.
Я что, правда это делаю?
Je fais vraiment ça?
А что по-твоему я делаю?
À ton avis?
А в том состоянии, что я была, я плохо понимала, что делаю.
Et dans l'état ou j'était, je ne pensais pas clairement.
И это все, что я делаю.
C'est tout.
Доктор сказал, что с ним все хорошо, не говоря уже, что я делаю всю работу.
Les docteurs lui ont fait un bon bilan de santé, sans compter que je fais tout le travail.
Я делаю то, что хочу.
Je peux faire ce que je veux.
Я делаю, что мне нравится.
Je fais ce que je veux.
Что я делаю?
J'ai fait quoi?
Что ты... что я здесь делаю?
Qu'est-ce tu... Qu'est-ce que je fais ici?
- Я должна стоять рядом с Дэймоном, пока я делаю это, что означает, что я окажусь с ним внутри.
- Je dois être à côté de Damon pour le faire, donc je devrai entrer.
Галавант всегда учил меня, что герой должен подавлять свои чувства, и именно это я сейчас и делаю.
Galavant m'a toujours enseigné qu'un héros refoule ses sentiments, C'est ce que je fais là.
Это именно то, что я сейчас делаю.
C'est exactement ce que je fais.
Но вы подумаете, что я делаю это, потому что я влюблён в Клэр.
C'est juste qu'après vous allez tous penser que je fais ça juste parce que je suis amoureux d'elle.
Я делаю вид, что ищу мятежников, скрывающихся в Нью-Йорке.
Je fais semblant de chercher les rebelles de New York.
- Я знаю что делаю.
- Ecoute, je sais ce que je fais.
Ну и кто мне объяснит, что, черт подери, я делаю в мерзком месте?
Maintenant qui va me dire ce que je fais dans cet épouvantable endroit?
А знаете, что я делаю с нарушителями?
Savez-vous ce que je fais aux intrus?
- Я сказала, что не делаю этого, сучка!
- J'ai dis que je ne m'occupais pas des salopes!
Хорошо, что я ничего не делаю.
Très bien. Je ne fais rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]