Что она думает traducir francés
1,726 traducción paralela
А кого волнует, что она думает?
Cela fait-il une différence ce qu'elle peut bien penser?
Что она думает обо всем этом?
Qu'est-ce qu'elle pense de tout cela?
Паула думает, что она оставила его в своей гримерке.
Paula pense qu'elle a dû l'oublier dans sa loge.
Она думает, что все хотят бросить её.
Elle croit que tout le monde va l'abandonner.
Не могу оттащить её от компа, она думает, что это злая шутка, потому что не верит этой истории.
Je ne peux pas la laisser sans son Mac, même si, Parce qu'elle ne croit pas un mot. Elle croit que tu as tout manigancé.
Она думает, что твоя подруга, та, которая умерла, могла дать тебе или одной из твоих подруг ключ.
Elle pense que ton amie, celle qui est morte, aurait pu la donner à toi ou à une des filles.
Она думает, что я на похоронах бабушки в Атланте.
Elle me croit à l'enterrement de ma grand-mère à Atlanta.
Да она теперь и правда думает, что Глендейл не достаточно хорош!
Elle en est venue à penser que Glendale n'était pas un quartier assez bien pour elle.
Часть меня думает, что она специально тянет с процессом, чтобы я успел завести новые отношения и она могла считать, что и я не лучше.
Je crois qu'elle le fait traîner en espérant que je fasse un faux pas. Pour prouver que je vaux pas mieux.
Она думает, что мы - неплохая пара.
Elle trouve qu'on fait un beau couple. Et tes enfants?
Сегодня я работала с его помощницей Брук, она думает, что Стенцлер имеет прямое отношение ко всем этим отключениям.
Elle pense que Stanzler est lié à ces pannes de courant.
Пусть она думает, что у нее все еще есть шанс
- La laisser espérer?
Она думает что делает то, что хочешь сделать ты!
Qui croit faire ce que tu veux qu'elle fasse!
Что ж, ты никогда не узнаешь, о чём она думает, пока не скажешь нам правду.
Vous ne le saurez jamais sans nous dire la vérité.
Она думает, что она странная. Что?
- Quoi?
Она думает, что пришла на собеседование.
- Elle croit passer un entretien.
Что она об этом думает?
Qu'en pense-t-elle?
Что она о нём думает?
Elle a une idée là-dessus?
Она сказала, что хочет копнуть глубже, что думает, дело может быть очень важным, а Гаттузо действовал для кого-то ещё.
Elle voulait creuser en profondeur, en pensant à une affaire cruciale. Gattuso aurait pu agir pour le compte d'un autre.
Он думает, что она такая особенная, хотя это совсем не так.
Il la trouve tellement spéciale. Et elle ne l'est tellement pas.
У меня есть друг, который не видит, и, ох, она думает, что, возможно, ее лекарства от бесплодия...
Une amie n'y voit rien, elle croit que ça vient de ses médocs de fertilité.
Знаете, она думает, что я наглый, она думает, что я свинья.
Elle me trouve arrogant, - me traite de porc.
И она тоскает мои мятные пастилки, когда думает, что я не вижу.
Croyant que je ne la vois pas.
О, она до сих пор думает, что это был вор-форточник.
Elle a toujours cru à un cambrioleur. - Elle dort avec ses bijoux...
Начнем с того, что она думает, что я испугаюсь тебя.
D'abord le fait qu'elle pense que tu es une menace pour moi.
Элли хочет ноутбук твоего отца. Она думает, что он дал ей ноутбук не просто так. Нет.
Ellie veut récupérer l'ordinateur de ton père.
Она думает что мы жалкие.
Elle pense qu'on est pathétiques.
Она думает, что была права.
Elle croit toujours avoir raison.
А что она думает?
Et elle?
Кузина Изобел думает, что она.
Cousine Isobel pense qu'elle devrait le faire.
Она думает, что у тебя, должно быть есть кто-то, а если мы о нем не знаем, значит ты всё скрываешь.
Elle pense que vous avez quelqu'un et que si on ne le connaît pas, c'est que vous le gardez secret.
Она думает, что о ребенке лучше поговорить с ними лично.
Elle voulait parler du bébé face à face.
Она думает, что напала на золотую жилу.
Elle croit qu'on est bon à plumer.
Она думает, что мне не хватит ума её поймать.
Elle me croit pas assez malin pour l'attraper.
Она думает, что они живые.
Elle a hésité toute la journée.
У меня была невеста Теперь она думает, что я мертв
Ma fiancée me croit mort.
'орошо управл € етс € с волшебством, к тому же, книгожорка. ¬ о-вторых, – эрити. ѕолный улЄт! " вайлайт, похоже, думает, что у мен € нет шансов с ней, но... да что она понимает?
qu'est-ce qu'elle en sait... une pégase qui a le vertige.
Она думает, что особенная Как же я её ненавижу!
- Elle se croit tout permis. Je vais la tuer.
И когда она умирает Он думает, что лучшая память о ней, так это растить бонсай
Quand elle meurt, pour honorer sa mémoire, il décide de faire un bonsaï.
Она думает, что она это ты, но она не ты.
Elle croit être toi, mais c'est faux.
Теперь она думает, что ты клевый парень.
Elle pense que tu es un gars bien.
Она думает я вру и, что я скрытная и одиночка.
Elle me croit menteuse, secrète et isolée.
Она так же думает, что я в Топеке.
- Elle me croit aussi à Topeka.
Она думает, что она - это ты. Но это не так.
- Elle croit être toi, c'est faux.
Если парень поцелует сумасшедшую девушку, которая думает, что она парень, это то же самое, что парень поцеловал бы сумасшедшего парня?
Si un mec embrasse une femme folle qui pense être un mec, c'est la même chose qu'un mec qui embrasse un mec fou?
Которая, знаете, иногда думает что она водопроводчик по имени Фрэнк.
Qui, vous le savez déjà, pense parfois qu'elle est un plombier du nom de Frank
Почему эта женщина думает, что он твоя тетя? Почему она думает, что ты милая молодая женщина которая играла карточную королеву в нашей местной постановке "Алисы в стране чудес"?
Pourquoi te prend-elle pour sa nièce, alias la Reine de Cœur dans notre production d'Alice au Pays des merveilles?
Она ещё думает что я девственница.
Elle pense que je suis encore vierge.
Серьёзно, она думает что вылетела из меня на Пасху.
Je le jure, elle pense qu'elle est sortie de moi un jour de Pâques.
Дженни обожает ходить туда, где снимают кино, в Аптаун ( район города ), большая фанатка группы "Ace of Base" она думает, что станет знаменитостью, если промелькнет в одном из эпизодов сериала.
Jenny aime aller au cinéma dans les quartiers chics, est une grande fan d'Ace of Base, et revendique sa célébrité depuis qu'elle est apparue dans un épisode de Degrassi.
У неё есть оболочка сейчас, и она скорее всего думает, что сможет остаться.
Elle a un point d'ancrage maintenant, donc elle est pense sûrement qu'elle va rester ici.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она ушла 89
что она в порядке 224
что она 1216