English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что это было глупо

Что это было глупо traducir francés

96 traducción paralela
- Я знаю, что это было глупо.
Je le sais.
Эй, я только что сказал, что это было глупо.
- Je viens de le dire.
Лично я не считал, что это было глупой выходкой но вот моя мать, моя сестрёнка Рут, устроили мне ещё ту баню.
Je ne trouvais pas que j'avais fait une bêtise... Mais ma mère et ma sœur Ruth m'ont passé un de ces savons!
- Alright sir, I'll- - Джонсон : - Я всегда считал, что это было глупо, с твоей стороны, делать какие-то высказывания, о выводе наших военных советников.
J'ai toujours trouvé idiot que vous fassiez... des déclarations sur le retrait des hommes.
Потому что это было глупо делать и ты знал это.
Parce que c'était stupide. Et tu le savais.
Эта свеча, как предполагалось, была для моего Папы, но он думает, что это было глупо.
Cette bougie était censée être pour mon père mais il trouvait ça con.
Когда я пришел на орбиту Я думал, что это было глупо, но...
Quand je... me suis réveillée autour de la Terre, j'ai cru à un rêve.
- Но ты сказала, что это было глупо.
Vous disiez que c'était stupide.
Я знаю, что это было глупо.
Je sais, c'était stupide.
Знаешь, ты должен поговорить об этом с Розой, потому что это было глупо с её стороны.
Tu sais, tu devrais parler à Rosa, Parce que c'est pas très malin.
Я осознал, что это было глупо с моей стороны.
C'était idiot de ma part. Je ne le réalise que maintenant.
Твоя мама согласилась, что это было глупо.
Ta mère a reconnu que c'était stupide.
Это было глупо. - И что он сделал с деньгами?
Je connaissais bien Plato Zorba.
Конечно, было бы глупо не признать, что это очень серьезно.
Je me dois de vous informer : je reconnais que c'est très sérieux.
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Tous m'ont dit que j'étais conne, mais je m'en foutais parce que je t'aimais, et je voulais que tu te débarrasses du manque de confiance que tu traînes depuis que cette salope t'a largué.
Если то, что здесь написано, может помочь мне избежать ошибок, поможет мне принять правильные решения, то было бы глупо это игнорировать.
Si les inscriptions de cette pierre peuvent m'aider à éviter des erreurs, je serais fou de ne pas en tenir compte.
Это было глупо, и я думаю, что случившееся ещё выйдет всем нам боком.
C'était ridicule, et je pense que que ça nous a vraiment fait du tort à nous tous.
Что это было? - Это глупо.
- Qu'est-ce qui te prend?
Ты знаешь что я делал всё это время? Это было глупо.
Tu sais, ce que j'ai dit là, à l'instant, c'était stupide.
Было бы глупо предполагать, что хоть кто-то из нас на это способен.
et on aurait tort de prétendre le contraire.
И мне не было противно. Я считаю, что это просто глупо.
J'étais pas dégoûtée... mais je trouvais ça grotesque.
Слушай, пап, я понимаю, что было глупо, но Донна сказала, что все нормально, хотя... как выяснилось, это было не так.
Ecoutes papa, je sais que c'était bête... mais Donna a dit que ça allait et... apparemment ce n'était pas le cas...
Алекс, я хотел сказать, что когда я отправил тебя в хвост самолета, это было неправильно и глупо, и я хочу извиниться за это.
Tu sais, Alex... Je voulais juste te dire... Quand je t'ai dit d'aller à l'arrière de l'avion, c'était stupide et je suis vraiment désolé.
Что ж, это было глупо.
C'était stupide.
Но я хорошо знаю, что Бог привёл тебя в наш бар... и может это было для того, чтобы я могла извиниться, но это звучит глупо.
Mais je sais que Dieu t'as envoyé dans notre bar... et c'était peut-être pour que je m'excuse, mais ça semble stupide.
Мы с Орсоном обсудили это, и, учитывая, что мы уже не молоды, ждать было бы глупо.
Orson et moi en avons parlé, et avons trouvé qu'à notre âge, c'est bête d'attendre.
Это было глупо. Это все, что ты хотела сказать мне?
- C'est tout ce que tu voulais me dire?
Мам, если ты предпочитаешь ждать в машине, мы можем принести тебе еду туда. Единственная причина, по которой я не хотела подъезжать к окошку с едой на вынос заключается в том, что я не разрешаю есть в моей машине. Это было бы глупо.
Si tu préfères attendre dans la voiture, on t'apportera à manger.
Билсон хотел себе кабинет в голове у динозавра, но Барни убедил его, что это было очень, очень глупо.
Bilson voulait avoir un bureau dans la tête d'un dinosaure, mais Barney l'a convaincu - Que c'était très, très stupide.
Это было опасно и может быть глупо, но что это за программа?
Pour ce qu'on a fait. C'était extrême, peut-être même stupide, mais ce programme?
Да, но она это переросла, потому что поняла, насколько это было глупо.
Mais elle en est sortie parce qu'elle a compris que c'était stupide.
- Хорошо, потому что это было бы глупо.
Tant mieux. Parce que ce serait pathétique.
Я знаю, что звучит глупо, но... это было по-настоящему.
Je sais, ça a l'air absurde, mais... c'était bien réel.
Вы сказали, что это было бы глупо.
Vous avez dit que ça serait stupide.
Ну да. Это было чертовски глупо - вот что это было.
Je vais te le dire, moi, c'était franchement stupide, c'est ça que c'était.
Я получу то, что это было трусливо, глупо и самоубийственно.
Je comprends que c'était sournois, débile et autodestructeur.
Ну что ты, это было бы глупо.
Ne dis pas n'importe quoi.
Я считаю, что она поступила очень глупо, что не пошла за него, когда это было возможно.
Elle a été stupide de ne pas accepter sa demande.
нет, Ты сказал что это было глупо.
Vous avez dit que c'était stupide.
Я была в отчаянии, и... и это было ужасно глупо что ж, все делают глупости
J'étais vraiment désespérée, et c'était franchement stupide... Tout le monde fait des choses stupides.
Знаю, что вы десантники, но это было глупо.
Pour des commandos-paras, c'était ridicule.
Ну что ж, это было очень глупо, детектив.
Eh bien, c'était une mauvaise décision, inspecteur.
Привет. Привет. Слушай, это было глупо предположить, что ты...
salut salut ecoutes c'était idiot de ma part de croire que...
Я так говорю просто потому, что это было бы так глупо.
Je dis juste ça parce que ce serait si stupide qu'on le fasse.
Я собирался поесть и сбежать, но это было так глупо, и я понял, что не могу так поступить с такими хорошими людьми.
Ce bureau n'est pas vraiment un lieu romantique. En plus, on a un truc qu'ils ont pas.
Вы оба выпили, и это было глупо, но мы знаем, что не собираемся продолжать так что давай просто оставим все, как есть.
On avait trop bu et on a eu tort, mais puisqu on sait tous les deux qu'on ne recommencera pas, fin de l'histoire, non?
Знаю, это, должно быть, звучит глупо. Но иногда мне кажется, что, если бы я сказала "да" на твоё предложение, всё было бы хорошо сейчас.
Ça peut sembler idiot, mais je me dis parfois que si j'avais accepté ta demande, tout irait bien aujourd'hui.
Может ты считаешь, что мы тогда по-умному поступили, но это было очень глупо.
Tu crois peut-être qu'on a été malin de faire l'autre truc... mais c'était débile.
Думаю, глупо было считать, что это был настоящий Зодиак.
J'ai été bête de croire que c'était le vrai Zodiaque.
Это было глупо, что ты сделала сегодня.
C'est une chose stupide que vous avez fait aujourd'hui.
Это было глупо. - Нет. Однажды ты сказала, что у Мордреда развито чувство долга.
Tu m'as dit un jour que Mordred avait le sens du devoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]