Что это было самоубийство traducir francés
50 traducción paralela
Они не поверят, что это было самоубийство!
Ils ne vont jamais croire a un suicide.
На погребальной церемонии настойчиво утверждалось, что это было самоубийство.
Lors de ses funérailles, on a lourdement insisté sur son suicide.
Вы вызвались добровольцем сражаться на Рубеже при всём при том, вы ведь знали, что это было самоубийство.
Volontaire pour la bataille de la Ligne... même si vous saviez que c'était une mission suicidaire.
На данный момент власти располагают информацией... о том, что это было самоубийство.
Pour l'instant, les autorités locales croient... que le magnat des médias s'est suicidé.
Мне сказали, что это было самоубийство.
Le message disait qu'il s'était suicidé.
Следователь считает, что это было самоубийство.
L'enquêteur pense qu'il s'agit d'un suicide.
И прекрати притворяться, что это было самоубийство.
Ne faites pas mine de croire au suicide.
В любом случае, они утверждают, что это было самоубийство.
De toute façon, on dit que c'est un suicide.
Конечно же, врач сказал, что это было самоубийство, но я в это не поверил.
Le médecin conclut au suicide, mais jamais je n'y crus.
Нам продолжить расследование смерти фотографа, или скажем, что это было самоубийство?
On continue d'enquêter sur le photographe? ou on considère que c'est un suicide?
Комиссар, прокурор, семья сказали, что это было самоубийство.
Ils ont tous conclu au suicide. Y aura pas d'enquête.
Так что указывает вам на то, что это было самоубийство?
Comment savez-vous que c'est un suicide?
Семья так и не поверила, что это было самоубийство.
La famille n'a jamais admis la conclusion du suicide.
Соня Бейкер умерла сегодня утром похоже... что это было самоубийство! оплакивал смерть
Ca ressemble à un suicide. MOURIR PAR AMOUR Exploitée et poussée au suicide?
Сказали, что это было самоубийство - спрыгнула с моста
Elle se serait jetée d'un pont.
Во время следствия коронер утверждал, что это было самоубийство, но Ронни Крей угрожал жизни Миллза, и он выстрелил себе в глаз, что довольно странно.
À l'enquête, le coroner a conclu à un suicide, mais Ronnie Kray l'avait menacé. Une balle dans l'oeil. Plutôt rare.
Но почему ты решила, что это было самоубийство, а не убийство?
Mais, pourquoi es-tu certaine qu'il s'agit d'un suicide et non d'un meurtre?
Если выяснится, что это было самоубийство, то я пойму.
il s'avère que c'était un suicide, je ne peut pas blâmer le mec.
Просто скажем, что семья не уверена, что это было самоубийство.
Disons juste que la famille n'est pas convaincue que c'était un suicide.
В полиции думают, что это было самоубийство, произошедшее в ту же ночь, что ты была с ним.
La police pense qu'il s'est suicidé la nuit où vous étiez ensemble.
Может он не хотел, чтобы кто-то узнал, что это было самоубийство.
Peut-être... Peut-être qu'il voulait que personne ne sache que c'était un suicide.
Почему вы думаете, что это было самоубийство?
Qu'est-ce qui vous fait penser que c'est un suicide?
И полиция верит, что это было самоубийство?
et la police croit que c'est un suicide?
Но я читал, что это было самоубийство.
Mais j'ai lu qu'il s'agissait d'un suicide.
Да. Много судачили, что это было самоубийство.
Il y a eu beaucoup de spéculation sur la thèse du suicide.
В полиции сказали, что это было самоубийство.
La police m'a dit que c'était un suicide.
- Вы уверены, что это было самоубийство?
- Êtes-vous sûr qu'il s'est suicidé?
Ну, тюремные сволочи клялись, что это было самоубийством, но в то время у мафии было предостаточно своих людей в тюрьме, и они знали, как сделать так, чтобы убийство было похоже на самоубийство.
Les abrutis de la prison ont dit que c'était un suicide, mais... il y avait beaucoup de mafieux du sud là-bas à l'époque, et ils savent maquiller un meurtre en suicide, très facilement.
- Но я не думаю, что это было самоубийство.
- Je pense pas que c'était un suicide.
( звучит сигнал лифта ) Ты подтверждаешь, что это было самоубийство?
Tu confirmes que c'est un suicide?
Есть шансы, что это было самоубийство?
- Il aurait pu le faire lui-même? - En l'absence d'arme, non.
Я не думаю, что это было самоубийство.
Je ne crois pas qu'il s'agisse d'un suicide.
Теперь они говорят, что это было не самоубийство.
Ils prétendent que ce n'était pas un suicide.
Это не было самоубийство, или что-то в этом роде.
Il n'y avait pas de lettre de suicide.
Там было написано, что самоубийство - это не выход из трудной ситуации.
Les soeurs Lisbon avaient-elles les pupilles dilatées?
Потому что он знал, что это могло его убить. Но даже, если это было случайно то всё равно самоубийство, правда?
Il a fait ça en sachant que ça pouvait le tuer, mais même accidentel, c'est quand même voulu, non?
У вас было это на первой миссии на Абидосе, думая что должно быть самоубийство.
Tu as accepté ta 1ère mission dans un geste suicidaire.
Это коп сказал, что кто-то не хотел, чтобы про это узнал ты... поэтому все подстроено так, как будто это было самоубийство.
Le meurtrier voulait pas que vous le sachiez, alors il a déguisé son crime.
А что если это было не самоубийство?
Et si ce n'était pas un suicide?
Если что, это было самоубийство.
C'était un suicide.
Полиция говорит, что это было самоубийство и нет никаких оснований предполагать когда управление по расследованию экономических преступлений.
La police parle de suicide et écarte la piste criminelle.
Так что это было, убийство или самоубийство?
C'était un meurtre ou un suicide?
Так что возможно это было самоубийство...
Ou c'est un suicide...
Так ты думаешь что это было убийство и самоубийство?
Tu penses que c'est un meurtre-suicide?
У тебя есть любое доказательство позволяющее предположить, что это было не самоубийство?
Tu as des preuves concrètes réfutant la thèse du suicide?
В отчете о вскрытии было сказано, что это самоубийство. Где вы это нашли?
Et le rapport d'autopsie parlait de suicide.
Там было написано, что это убийство и самоубийство.
Ils ont dit que c'était un meurtre-suicide.
Кристиана Уорда и его родителей были сегодня опознаны полицией, что означает, что это было убийство-самоубийство.
Christian Ward, de sa mère et de son père ont été identifiés par la police cette nuit sur ce qui semble être un meurtre-suicide.
Когда Док определил это как самоубийство, я запаковала все улики, потому что суда бы не было.
Quand Doc a conclu à un suicide, j'ai emballé toutes les preuves faute de procès.
Ты, я и Терри - это все, кто знают, что самоубийство Калеба не было на самом деле самоубийством.
Toi, moi, et Terry... nous sommes les seuls à savoir que le suicide de Kaleb n'en était pas un.
что это значит 8645
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это такое 4348
что это было 4948
что это 29686
что это за место 902
что это за хрень 274
что это означает 841
что это с тобой 221
что это значит для тебя 26
что это не так 1158
что это из 435
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это невозможно 377
что это неправда 385
что это правильно 257
что это хорошая идея 956
что это у тебя 230
что это ты 814
что это я 526
что это было давно 21
что это неправильно 274
что это невозможно 377
что это неправда 385
что это так 768
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это она 285
что это важно 354
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462
что это случится 346
что это значит для меня 46
что это с ним 260
что это того стоит 31
что это она 285
что это важно 354
что это он 649
что это то 249
что это возможно 462