English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что это тот человек

Что это тот человек traducir francés

167 traducción paralela
¬ ы уверенны, что это тот человек?
Vous êtes sûr que c'est lui?
Я назову вам имя, когда буду абсолютно уверен, что это тот человек.
Vous aurez votre nom quand je serai certain que c'est le bon.
Я уверен, что это тот человек, который стрелял в меня.
Je suis tout à fait sûr que c'est lui qui m'a tiré dessus.
Потому что это тот человек, что пытал тебя Бил и унижал тебя
Parce que cet homme t'a torturé, frappé, humilié...
Готов поспорить, что это тот человек, который оставил недоброжелательное сообщение!
Ça doit être l'homme qui a laissé ces messages malveillants.
И последнее... Я должен убедиться, что это тот человек, которого я ищу.
Pour finir, vérifions si votre fils est bien celui que je cherche.
Они были уверены, что это тот человек, но у них на него ничего не было.
Ils étaient sûrs de l'avoir. Mais ils avaient pas de preuves.
Вы абсолютно уверены, что это тот самый человек?
Êtes-vous absolument certain qu'il s'agit du même homme?
Чем это место так сильно отличается от других, что один и тот же человек не смог бы жить с легкостью и там и там?
Qu'y a-t-il de si différent là où tu vas qui fait qu'on ne pourrait y vivre aussi facilement?
Мистер Ли, возможно я не тот человек, который должен говорить Вам это, но я думаю, он - правильный парень, что бы там ни было.
Mon avis n'est peut-être pas valable, mais... je crois que Tom est comme les autres, si cela a un sens.
Теперь я обязан узнать, правда это или нет, что Каридиан и Кодос - один и тот же человек.
Il faut que je sache si oui ou non Karidian est Kodos.
Кто тот человек, что сделал это? Я шагнул вперёд.
"Quel est l'homme qui a fait ça?" Je me suis avancé.
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Vous avez le moindre doute dans votre esprit M.Boday?
Вы тот человек что держит слово Мы все это знаем
Vous êtes un homme de parole. Tout le monde sait ça.
Вот уже 15 лет я вожу это такси в Риме. И клянусь, что в мою машину дважды не садился один и тот же человек.
Je fais ce métier içi depuis 15 ans et je n'ai jamais eu deux fois le même client.
Он негодяй, Энни, тот человек, что всё это затеял. Понимаешь?
C'est ce gars-là, le salaud, ne l'oubliez pas.
Но тебе кажется, что всё это один и тот же человек.
Mais tu as l'impression de parler à la même personne.
Я знаю, что Жерар это очень ответственный молодой человек, и он именно тот, кто тебе нужен.
Gerard est un jeune homme très responsable et il est exactement la personne dont tu as besoin.
Элли. Вопреки тому, что говорила твоя мама. Когда это тот самый человек, ты можешь и не знать.
Quand on rencontre le bon, on n'a pas forcément de flash.
То, что тот человек, который сделал это, никогда не будет в состоянии сделать это снова.
Et celui qui a fait ça ne pourra plus jamais recommencer.
Это тот момент, когда человек ещё понимает, что значит потерять своё "я".
C'est le moment de laisser ton corps ce que signifie la perte de soi-même avant d'être complètement abandonné.
Глядя на фотографию, никогда не скажешь, что это тот же человек.
On ne dirait pas la même personne, en voyant cette photo.
- Это не тот человек из которого так легко вытащить комплимент, это что-то.
De la part d'un homme plutôt avare de compliments, c'est pas mal. - Tu en conclus quoi? - On pourrait changer de sujet?
Это он "не тот человек", потому что изменяет мне.
C'est lui, la mauvaise personne.
Это тот же человек, что убил напавшего на Лану.
C'est la même personne qui a tiré sur l'agresseur de Lana.
Это тот человек, что дал мне фейерверк, мам.
C'est lui qui m'a donné des pétards.
С чего бы это? Потому, что человек в моем сне тот, что стоит на холме Это не я...
Parce que l'homme de mon rêve, debout sur la colline, ce n'est pas moi.
Это я к тому, что если ты хочешь завоевать титул, вполне возможно, что он не тот человек, который тебя к нему приведет.
Le fait est que... si tu veux décrocher le titre, ce n'est peut-être pas la bonne personne.
Затащить его в комнату с полицией и священником, которые настаивают на том, что он что-то сделал, – и, скорее всего, он сам в это поверит. И что, если и правда был друг или любимый человек, который в тот вечер взял машину Уоррена?
Et si c'était un ami ou un être cher qui conduisait la voiture de Warren?
Что это не тот человек, который мог бы на вас жениться.
Ce n'est pas un homme pour toi te marier.
Это означает, что тот человек - дядя Риты - - что я наделал?
Ce qui veut dire que cet homme était l'oncle de Rita, qu'ai-je donc fait?
И я думаю что люди понимают, когда встречают кого-то, что это и есть тот человек.
Et tu sais quand ça va arriver. Je pense que les gens le savent.
Диего, когда человек - тот, что надо, это просто чувствуешь.
Quand c'est le bon, tu le sais.
Может, настоящая любовь - это решение. Решение начать отношения с кем-то, отдавать себя кому-то. Не думая, что получишь взамен, что будет больно, и что вдруг это не тот человек.
Aimer, c'est peut-être décider de tenter le coup avec quelqu'un, de donner sans contrepartie, ni peur de souffrir, ni hésitations.
Их любовь - это просто ожидание тех эмоций, от которых они стали зависимы. Потому что тот же самый человек может впасть в немилость на следующей неделе, если не оправдает ожиданий.
Ils sont seulement amoureux de l'anticipation des émotions auxquelles ils sont dépendants, puisque la même personne peut sortir de cette préférence la semaine suivante si elle n'accède pas à leur demande.
Ну, если ей необходимо подвергнуть вас подобной процедуре, я могу сказать, что это не тот человек, с которым вы захотите провести всю оставшуюся жизнь.
Si elle veut que vous subissiez ça, je pense qu'elle n'est pas la femme qui vous convient.
Хлои, знаешь каково это, когда ты не уверен, что близкий человек не тот, кто ты думаешь?
Chloé, sais-tu ce qu'on ressent quand on se demande si un étre cher n'est pas la personne qu'on croit?
Неужели это тот же человек, что нанял мне стриптизершу?
Comment est-ce que ce mec peut être celui qui a engagé la strip-teaseuse?
Сэр, на всякий случай - это тот человек, что похитил вас.
Je vous rappelle que cet homme vous a enlevé.
Ты уверена, что это был тот же человек?
Tu es sûre que c'était le même gars?
мне нужно сказать ей... сказать это... если бы я убила кого-нибудь, она тот человек, которого я позвола бы что бы тащить труп из этой комнаты
Lui dire rend la chose... ça la rend... Si j'assassine quelqu'un, c'est elle que j'appelle pour m'aider à traîner le cadavre à travers la salle à manger.
Это наш человек. Тот, что исчез в водохранилище.
C'est le plongeur que nous perdu à la base nautique.
Единственный человек, который не хотел бы пройти тест это тот, кто переживает, что это могло бы сработать и показать, что они были именно те, со вшами!
Le seul qui ne voudrait pas passer le test est celui qui aurait peur que ça marche et révéler qu'il avait des poux!
Моя рука тряслась потому, что это не тот человек, к которому приходят Это человек, который вызывает к себе
Et c'est pourquoi ma main tremblait, car c'est pas le genre d'homme qu'on va voir, c'est le genre d'homme qui nous appelle.
Единственный человек с меньшим количеством друзей, чем у тебя, это Дэн Хамфри, и это потому, что он тот, кем ты никогда не будешь. Он - человек.
La seule personne ayant moins d'amis que toi est Dan Humphrey, et ce parce qu'il est quelque chose que tu ne seras jamais : un être humain.
Послушай, я не говорю что меня не влечет к тебе но это потребует некоего переворота, эмоционального, и с практической точки зрения ты не тот человек с которым можно строить будущее
Je ne dis pas que je ne suis pas tentée....... mais j'en serais tellement bouleversée, émotionnellement....... d'un point de vue pratique, tu n'es pas le genre d'homme...
Что это тот же человек? Ты это хочешь сказать?
Ce serait la même personne?
Как тот человек, что хочет засудить меня, отец Алекса. Он настолько зол, что все о чем он способен думать, - это преследовать меня.
Il est tellement en colère qu'il ne pense qu'à me poursuivre.
И ещё, мы думаем, что это сделал тот же человек, который поджёг дом Эмброузов ранее на этой неделе.
Et oui, on pense que c'est peut-être la même personne... qui a brûlé la maison des Ambrose plus tôt dans la semaine.
Как нам узнать, что это были не вы, тот человек, что украли кольцо, чтобы получить деньги по страховке?
Qui dit que vous n'avez pas volé l'anneau pour toucher l'argent de l'assurance?
Но совсем не исключено что тот человек, на которого ты всегда сможешь рассчитывать тот, кто знает и понимает тебя чуть ли не лучше, чем ты сама это твой давний друг, который всегда был рядом с тобой.
Mais il se peut également que la personne sur qui vous pourrez toujours compter, cette personne qui vous connaît, parfois mieux que vous vous connaissez vous-même, soit la personne qui se tient à vos côtés depuis toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]