Что я говорил traducir francés
8,370 traducción paralela
Всё, что я говорил, было искренно.
Je pensais tout ce que je vous ai dit.
Вы помните, что я говорил, когда был здесь?
Qu'est-ce que je vous ai dit?
Судя из того, что я видел и что ты говорил, мозг у него работает иначе, вряд ли из таких получатся двойные агенты.
Honnêtement, d'après ce que j'ai vu, et ce que tu m'as dit de lui, je ne crois pas que quelqu'un qui pense aussi différemment qu'O'Connor puisse tenir en tant qu'agent double.
Я просто говорил то, что она хотела услышать.
Je lui ai juste dit ce qu'elle voulait entendre.
Я уже говорил давно, когда ты держал нож у горла, что готов гореть в Аду.
Je vous l'ai dit la dernière fois que vous m'avez menacé de mort, je suis prêt pour l'enfer.
- Я не говорил, что вы не можете.
J'ai pas dis que vous ne pouviez pas.
Помнишь, как я говорил, что ты зря тратишь время в попытках найти совпадение среди горожан?
On t'a dit que tu trouverais jamais de correspondance.
- Я сделаю вид, что ты этого не говорил, и мы останемся друзьями – ты мне по душе.
Je t'aime bien, donc je vais faire semblant de pas avoir entendu.
Слушай, знаю, что уже много раз это говорил, я уже сталкивался с подобным, так?
Écoute-moi, je sais que j'ai beaucoup rabâché sur ça, mais j'ai fait le tour, ok?
Я говорил, что Швеция прекрасная страна, но я там никогда не был.
Il paraît que la Suède est un beau pays, mais je n'y suis jamais allé.
Я не говорил тебе, что он жив, потому что не хотел давать тебе напрасной надежды.
Je ne t'ai pas dit qu'il était en vie parce que je ne voulais pas te donner de faux espoirs.
Мне сказали, что это может занять несколько месяцев, Может быть, даже лет, поэтому Я еще не говорил тебе и я думал, что могу поехать
On m'avait dit que ça prendrait des mois, peut-être même des années, c'est pourquoi je ne t'avais rien dit et pourquoi je pensais pouvoir partir en vacances.
Послушай, последний раз, когда я говорил с Эмили был пару минут назад, когда она уверяла меня, что не имеет к этому никакого отношения
Écoute, la seule fois où j'ai parlé à Emily récemment c'était il y a quelques minutes quand elle m'a assuré n'avoir rien à voir avec ça.
Я говорил с отцом, он хочет что бы ты вернулся в Эмпайр.
Je suis pas ton patron mec. J'ai vu papa aujourd'hui, et il te veut à Empire.
- Отец, я говорил, что сожалею...
Papa, je t'ai dit, je suis désolé.
Я же говорил, что она офигенная!
Je lui ai dit qu'elle était géniale.
Слушай, я говорил ему, что Реддингтон...
Ecoute, Je lui ai dit que Reddington...
Я уже говорил, что Роберт Дерст - самый невезучий человек на свете.
Je l'ai déjà dit et je le pense : Bob Durst est peut-être l'homme le plus malchanceux au monde.
Я слышал, что ты говорил на тупике что ты просто терпеть меня не можешь
Je t'ai entendu dire, dans le cul de sac, que tu me détestais plus que tout.
Я же говорил что мы снова встретимся!
Je vous avais dit qu'on se reverrait.
И я говорил, что тебя будут испытывать.
Et je t'ai dit que tu serais testé.
Я же говорил, что они ответят за Энтони.
J'avais promis qu'ils paieraient pour Anthony.
Я только что говорил с Альбертом.
Je viens juste de raccrocher avec Albert
Я же говорил, что никому не перехитрить Кошмара.
Rien à rajouter. Personne ne surpasse le Chevauchorreur.
Я когда-нибудь говорил тебе, что я думаю, ты самый смелый человек, что я когда-либо встречал?
T'ai-je déjà dit que tu es la personne la plus brave que j'ai rencontrée?
Я знаю что говорил.
Je sais ce que j'ai dit.
По какой-то причине люди в этом городке не хотят, чтобы я говорил о том, что произошло.
Les gens d'ici n'ont pas envie que j'en parle.
Я не говорил им про тебя, потому что тебя, блять, не существует.
Je lui ai pas parlé de toi parce que tu existes pas.
Все, с кем я здесь говорил, сказали, что это хорошие девочки. Девочки из церковного хора.
Ces filles étaient sérieuses, membres de la chorale.
Я говорил, что тебе понадобится помощь. Что тебе нужен проводник.
Je vous ai dit qu'il vous fallait l'aide d'un guide.
Что я тебе говорил?
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Я говорил ей, что нельзя позволять деньгам решать, когда заводить семью.
Je lui ai dit qu'on peut pas laisser l'argent décider quand fonder une famille.
Вчера вы знали, что моя жена мертва... Хотя я вам ничего не говорил.
Hier vous saviez que ma femme était morte, bien que je ne vous ai rien dit.
70 лет спустя мы уже ходили по Луне. Я собрал коллекцию документов с интереснейшими данными о людях, которые пережили клиническую смерть и видели призраков, о тех, кто говорил, что испытал реинкарнацию.
J'ai collecté certains dossiers qui soulèvent d'intéressantes théories, des gens morts ressuscités, des qui ont vu des fantômes, d'autres qui disent avoir expérimenté la réincarnation.
Что я тебе говорил насчет драк?
Que t-ai-je dit au sujet des bagarres?
Я ведь говорил, что все будет хорошо.
Je t'ai dit que tout irait bien.
Я говорил, что люблю свою машину?
Est-ce que j'ai mentionné que j'aimais ma voiture?
Я тут говорил, что держу своё слово.
Mais cette chose que j'ai dite à propos de ma parole?
Я говорил ему, что это ошибка.
Je lui ai dit que c'était une erreur.
Я не говорил тебе, что был в доме Таннера, значит одно из двух :
J'ai pas dit être allé chez Tanner, donc y a deux choix :
Я же говорил, что я не преувеличиваю.
Je t'avais dit que je n'exagérais pas.
А я всегда говорил, что ей бы не помешала шоковая терапия.
Je dis toujours qu'elle pourrait utiliser une bonne dose d'éléctrochoc.
Я верила ему, и все что я знаю это то что он говорил мне.
Je lui faisais confiance, et tout ce que je sais c'est ce qu'il m'a dit.
Я же в прошлый раз говорил, что ненавижу эту комнату.
Je vous l'ai dit la dernière fois, je déteste cette petite pièce.
Я же говорил, что не в ладах с натуральными продуктами, когда вы меня нанимали!
Je t'avais dit que je n'étais pas bon avec la nourriture bio quand tu m'as engagé!
Пап, я же говорил, что мы здорово развлеклись в музее.
Papa, je t'avais bien dit qu'on passerait un bon moment au musée.
В общем, я говорил, что... - что...
Comme je disais, le...
Я же говорил, что не люблю тусоваться с этими мажорами из Южнокалифорнийского универа.
Je vous l'ai dit, je m'aime pas traîner avec ces riches connards de l'université.
Я же говорил, что он очаровашка.
J'ai dit qu'il était charmant?
Я же говорил, что он другой.
Je ne vous avais pas dit qu'il était différent?
Я говорил, что знаю тебя, Ро-ро.
Je t'avais dit que je te connaissais, Ro-Ro.
что я говорила 185
что я говорил тебе 48
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я говорил тебе 48
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я делаю сейчас 23
что я сказал 1418
что я хочу сказать 469
что я могу сделать 1420
что я когда 805
что я думаю 1683
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я знаю 2277
что я говорю 1278
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я помню 554
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я сказала 662
что я скажу 991
что я сделаю 414
что я помню 554
что я видел 629
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35