Что я сказал тебе traducir francés
1,895 traducción paralela
Никогда не говори ей, что я сказал тебе такое.
Ne lui dis jamais que j'ai dit ça.
Помнишь, что я сказал тебе, когда ты неправильно держал биту, играя в малой лиге.
Tu te rappelles quand je t'ai parlé de la petite ligue?
Это первое, что я сказал тебе, выйдя из туалета.
C'est la première chose que je vous ai dite.
Делай что я тебе сказал.
Dépêche.
Ты сказал, что нет, и я поверила тебе.
Tu me l'avais affirmé, et je t'ai cru.
Что ж, а он тебе не сказал, что мне к тому же нужна помощь, потому что я мать-одиночка?
Est-ce qu'il t'a aussi dit que j'avais besoin d'aide parce que je suis une mère célibataire?
Брик, что я тебе сказал когда мы были на озере?
Je t'ai dit quoi au lac?
Знаешь, я помню, как ты сказал, что ненавидишь Луиса Литта, и сомневаешься в том, становиться ли тебе адвокатом.
Tu disais détester Louis Litt et ne plus être sûr de vouloir devenir avocat.
Когда два года назад ты пришел ко мне посреди ночи, сказал ли я тебе, что это подождет до завтра?
Quand t'es venu au milieu de la nuit, il y a deux ans, je t'ai dit que ça pouvait attendre demain? Mon bureau.
Я сказал тебе, что только... хотел, чтобы Ян убрался с моей лодки.
Je te l'ai dit. Je voulais que Ian me lâche.
Слушай, я хотел извиниться, что не сказал тебе про Аманду.
Je voulais m'excuser de pas t'avoir parlé d'Amanda.
И я сказал бы тебе : в конце концов, как только я узнал, что вся эта "размахивая пистолетом в Сатану" вещь было представлением.
Et je t'en aurais éventuellement parlé, une que j'aurais su que le truc "pointer un pistolet sur Satan" n'arriverait qu'une fois.
Наверстать упущенное. Кто сказал тебе, что я сегодня буду здесь?
Qui t'a dit que je serai là?
И я полагаю, можно с уверенностью предположить, что и Винса, который сказал тебе, куда идти.
Et je me trompe pas en disant que tu as fait parler Vince. Il t'a dit où aller.
Чувак, я же сказал тебе, что я позабочусь об этом.
Je t'ai dit que c'était pour moi.
Если бы я сказал тебе, что это такое, ты бы перепугался и попросту убил Дюка, так ведь?
Si je t'avais dit ce que c'était, tu aurais eu peur ou tu aurais tué Duke.
- Другие вещи, которые я слышал, были интересными о тебе, когда у нас был урок пару недель назад, когда ты был в паре с геем и ты сказал, "Мне дискомфортно играть это, потому что я боюсь, что они будут писать для меня гея".
L'autre chose que je pense être intéressant a propos de toi de ce que j'ai entendu est, quand on a eu le cours il y a quelque semaines ou tu as été mis avec un mec, tu a alors dis, "je ne suis pas à l'aise de jouer ça parce que j'ai peur qu'ils croient que je suis gay."
Я этого не говорил Я сказал, что не могу тебе доверять.
J'ai juste dit que je ne pouvais pas vous engager.
"Ты сказал мне, что это сработает. Я верил тебе".
" Vous m'aviez dit que ça marcherait.
Он сказал тебе то, что я просила его тебе сказать?
Vous a-t-il dis ce que je lui ai demandé?
Что произошло в последний раз, когда другой врач сказал тебе, что я ошибаюсь?
Que s'est-il passé la dernière fois qu'un docteur t'a dit que j'avais tort sur un cas?
Помнишь, что я тебе тогда сказал?
Tu te rappel ce que j'ai dit?
Во-первых, психиатр доктор Голдман, которого я тебе рекомендовал, сказал, что ты не пришел на первый сеанс, но и не позвонил, чтобы отменить его.
Premièrement, le psychiatre que je t'ai recommandé, le Dr Goldman... dit que tu n'es pas venu au premier rendez-vous... et que tu n'as pas appelé pour annuler. Je ne veux voir personne en dehors de vous.
Прости, что не сказал тебе, но... после всего случившегося, после нападения, я... Я не хотел все усугублять.
Désolé de ne pas te l'avoir dit... mais après tout ce qui est arrivé, après l'effraction... je ne voulais pas rajouter de stress.
Н-н-н-нет, я-я-я сказал тебе, что прилетел в Вашингтон, швырнул медали, и полетел домой.
Je suis allé à Washington, j'ai jeté les médailles, puis je suis venu ici.
Да. Я же сказал тебе, что я сделаю это.
Ouais, je vous avais dit que je trouverais.
Ладно, Люк, слушай, я не знаю, что именно тебе сказал Кэм, но я не думаю, что это та проблема, которую ты можешь помочь мне решить.
Je ne sais pas ce que Cam t'a dit, mais je doute que tu puisses aider.
Я только что сказал тебе, Дэниел.
Je viens de le dire.
Вульф, я же сказал, что верю тебе.
Wolfe, je te dis que je te crois.
Я знаю только, что пока один офицер держал меня, второй достал пистолет из ниоткуда и сказал : "Не следовало тебе убегать".
Tout ce que je sais, c'est que tandis qu'un des officiers me tenait en joue, l'autre a sorti ce pistolet de nulle part et a dit, "vous n'auriez pas dû courir"
Что? Это он тебе сказал, что я хочу пойти, да?
Il t'a dit que je voulais venir?
Я думаю, то, что сказал тебе Джонни, было замечательно.
Je trouve que ce que Johnny t'a dit était magnifique.
Ладно, я жалею, что сказал тебе это...
Je regrette de t'avoir dit ça... À mort!
И я сказал тебе, что ему нужна легенда для прикрытия.
Et je vous l'ai dit, il a besoin d'une histoire pour sauver ses fesses.
Нет привидений? Просвети комнату ультрафиолетом и последним, о чем тебе стоит беспокоиться будут призраки, приятель. Ты понял, что я сказал?
c'est pas hanté. mon ami.
Но я сказал ей... сказал, что она может доверять тебе.
Je lui ai dit qu'elle pouvait te faire confiance.
Я просто хотел извиниться за то, что сказал ранее и сообщить тебе, что тоже хочу придти в гармонию
Je voulais juste m'excuser pour tout à l'heure et te dire que je pourrais avoir besoin d'harmonie.
Если бы я знал, что Кэш попросит тебя сделать все это, я бы тебе сказал.
Si j'avais su que Cash allait te demander de faire tout ces trucs, je te l'aurai dit.
Может быть он хочет увидеть сможет ли он проделать с другим яичком тоже что он сделал с первым. Я же сказал тебе.
Il veut peut-être te remonter les boules.
Я чувствую себя мерзавцем, из-за того, что сказал это тебе, приятель.
Je me sens horrible pour t'avoir dit ça, mec.
Что ты творишь, Джо? Я же сказал тебе - беги.
À quoi tu joues, bon Dieu de Joe, je t'ai dit de fuir.
Я же тебе сказал, что починил экран твоего лэптопа.
Ton laptop est réparé.
Ты сказал, что я могу тебе доверять.
Vous avez dit que je pourrais vous faire confiance.
я же сказал тебе, что расплачусь позже.
- Relax. Je te rembourserai.
Я тебе что сказал?
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Я только что сказал тебе.
Je viens de vous le dire.
А что, если бы я сказал, что мне насрать на тебя и на твоего педерастичного негра тоже, и нихрена не хочу тебе продавать?
Et si je vous disais que je ne vous aime pas vous et votre nègre costumé, et que je ne vous vendrais même pas une babiole.
Ты не слышала, он сказал тебе, что я не раб?
N'as tu pas entendu que je ne suis pas un esclave?
Как я уже сказал, я не могу кое-что сказать тебе пока.
Comme j'ai dit, certaines informations doivent attendre.
Я сказал тебе, что позвоню позже.
Je t'ai dit que je t'appellerai plus tard.
Слушай, я поехал к тебе на квартиру, а управляющий сказал, что ты не возвращался...
Je suis passé chez toi, le concierge m'a dit que tu n'étais pas rentré.
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я могу сказать 1118
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я 4303
что я хочу 1124
что я могу сказать 1118
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я хочу сказать 469
что я сказал 1418
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я говорю 1278
что я думаю 1683
что я здесь делаю 406
что я видел в жизни 24
что я знаю 2277
что я сказала 662
что я сказал 1418
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я говорю 1278
что я думаю 1683
что я здесь делаю 406
что я видел в жизни 24
что я знаю 2277
что я сказала 662
что я чувствую 650
что я не знаю 367
что я скажу 991
что я видел 629
что я помню 554
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97
что я не знаю 367
что я скажу 991
что я видел 629
что я помню 554
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я идиотка 35
что я хочу тебе сказать 42
что я подумал 97