Чудный traducir francés
244 traducción paralela
Что за чудный вечер выдался.
- Quelle charmante soirée.
И у тебя чудный сынишка.
Et je trouve votre enfant super.
У тебя чудный сильный голос. - Но не для пения.
- Mais si, vous avez de la voix.
Начнём с закуски. Потом чудный цыплёнок по-будапештски, брюссельская капуста а-ля Феликс, картофель огратен.
Une petite entrée, et un poulet à la hongroise, choux de Bruxelles à la Félix...
Чудный вечер.
Quelle belle soirée.
Чудный этот бар, Вы в курсе?
J'aime bien ce bar.
Древновский - это чудный малый, перспективный.
Drewnowski est un bon gars.
Ведь правда, Элен, у него чудный голос!
- N'est-ce pas, Hélène, qu'il a une voix et des yeux...
- Мы обсуждали повышения по службе, и я сказал ему, что ты чудный малый.
On a parlé, côté promotion. Je lui ai dit que vous étiez brillant.
Какой чудный вечер. Пятница.
Quel vendredi soir de folie!
Отсюда такой чудный вид.
J'admirais la vue.
- Ах, папа, ты чудный.
Papa, tu es un chou!
- Чудный вечерок!
- Charmante soirée.
- Вы чудный и терпимый друг!
- Vous êtes un ami gentil et tolérant.
У нас выдался чудный вечерок. Мы хорошо узнали друг друга.
Tout compte fait, je dirais que c'était une bonne soirée.
Чудный народ!
Et de beaux hommes!
Он чудный.
Il est sensass!
Чудный, правда, как считаешь?
Il est génial, tu ne trouves pas?
У меня чудный шлем!
C'est une splendeur!
Чудный воздух.
L'air est doux.
Чудный день!
Belle journée, n'est-ce pas?
Он у нас чудный.
C'est un enfant étrange.
- Да кто угодно. - Чудный ответ!
- Qui pourrait l'engager?
Чудный вид!
quelle vue magnifique!
В качестве утешения за чудный пропущенный вечер я вручаю тебе награду "Молодчинка месяца".
Pour te consoler de cette soirée manquée, voici le trophée du sportif du mois.
Вы увидите чудный фильм.
Vous allez voir un beau film ce soir "Alerte en Méditérannée".
Какой чудный сюрприз.
Quelle bonne surprise.
Операция "чудный фрукт" идёт строго по плану.
L'opération Drôle de Fruit va de l'avant comme prévu.
Я чудный парень.
Je suis un bon gars.
Мой чудный Бобо.
Mon beau Bobo.
Чудный поросенок.
C'est un gentil petit cochon.
Чудный запах...
lnvitée au mariage. Bonne odeur.
У тебя чудный брат, Лиз.
Tu as un sacré fr-re, Liz!
- РОСС прекрасный, чудный и не со мной.
Ce type vraiment génial que je peux pas avoir!
- Должен сказать, уменя вчера был чудный день.
J'ai beaucoup aimé notre journée d'hier! Hier?
Мистер Миноуг чудный человек. Истинный христианин.
M. Minogue est chrétien et bien élevé.
- Ты чудный человек.
- Un type formidable.
Чудный денек сегодня.
- Comment ça va?
Чудный вариант!
Deux contrats pour le prix d'un.
И вот еще один чудный денек в раю, друзья, но не забудьте пристегнуть ремни во время нашего путешествия.
Encore une radieuse journée. N'oubliez pas votre ceinture.
Спасибо вам от моей жены за эту чудный наряд.
Ma femme vous remercie!
Я отдала им мой чудный секретер восемнадцатого века и всё Шератоновское серебро.
Je leur ai donné mon beau bureau du XVIIIème et toute mon argenterie.
Такой чудный день для нас всех.
Ce fut une merveilleuse journée... pour nous trois.
А Дики возьми и сыграй "Мой чудный Валентин".
Dickie jouait "My Funny Valentine".
Вы мне нравитесь, и этот чудный город, и цветущие клены по весне...
Ils ont l'air très actifs.
Очень жаль, спасибо за чудный вечер.
Merci pour la soirée.
- И несколько чудны'х.
- Et quelques-uns d'étranges.
Он чудный.
Il n'est pas comme tu te l'imagines.
я думаю что вы накрыли чудный стол.
C'est très appétissant.
Чудный сад.
Jolie jardin.
А сейчас будет чудный кадр.
Super, ce plan.