Чуть повыше traducir francés
32 traducción paralela
Стюарт, проведи свой отряд чуть повыше, вот сюда. Мы будем на фланге МакКелли.
Amenez vos brigades en renfort à McClellan!
Пойдём чуть повыше.
Allons voir plus loin.
По-моему, надо поднять чуть повыше.
Remonte-le un peu, non?
Чуть повыше.
Plus haut.
Тут есть пещеры, чуть повыше.
On a trouvé des grottes plus haut.
Подбородок чуть повыше, дорогая.
Levez un peu le menton.
Чуть-чуть повыше.
- Un peu plus haut!
Красивые, а чуть повыше у вас есть?
Vous avez des talons plus hauts?
Передвинь чуть повыше.
Relève-le un peu plus.
Чуть повыше.
Un peu plus haut.
Понравилось? - Да, здорово, только подыми коленку чуть повыше. - Смотри, Чой.
Faut juste que tu lèves le genou plus haut.
Хорошо, и подбородок чуть повыше.
OK, relève un peu la tête.
Здесь чуть повыше.
Donne-moi le scotch.
Ноги чуть повыше к себе, пожалуйста.
Levez les jambes un peu plus haut, svp.
Подними левую сиську чуть повыше!
Allez encore quelques unes.
Кашаса похожа на ром, только содержание алкоголя чуть-чуть повыше.
La cachaça est comme le rhume mais la teneur en alcool, est un peu plus forte.
Чуть повыше.
Juste un peu plus haut.
Он такой же, как на монете, а его восковая фигура просто чуть повыше, но...
Il a exactement la même tête que sur la pièce. et que sur la statue de cire, à l'exception qu'il l'on fait plus grand
Чуть-чуть повыше... О МОЙ БОГ.
Hmm... juste un tout petit peu plus haut om
Да, чуть повыше.
Oui, un peu plus haut.
Может, чуть повыше.
Plus haut, peut-être.
Без обид, приятель, но я думаю, мы можем прицелиться чуть повыше, а?
Ne le prenez pas mal, mais on devrait viser un peu plus haut, non?
Боже, будь ты чуть повыше, я бы тебя отхлестала по лицу, но ты такая маленькая, не могу до тебя дотянуться.
Mon dieu, si tu étais un peu plus grande, Je pourrais te giffler, mais tu es si petite que je ne peux t'atteindre.
неплохо, чуть повыше
Pas mal, un peu plus haut
Знаете что, босс? Давайте чуть повыше.
Un peu plus haut, ce serait mieux.
Чуть повыше и слегка поближе, чтобы дерево было видно!
Plus haut et plus rapprochés! Qu'on puisse voir l'arbre.
Теперь ещё чуть повыше, чтобы было видно маленькое деревце.
Un peu plus haut pour qu'on voie l'arbre!
Можете приподнять чуть повыше, Вайолет?
Peux-tu la placer un peu plus haut, Violet?
Чуть-чуть повыше.
Plus haut que ça.
Чуть повыше, милый.
On a fini le saumon.
Чуть повыше.
Tiens-les plus haut.
повышение 74
повыше 62
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть больше 152
чуть ниже 39
повыше 62
чуть не забыл 332
чуть позже 141
чуть не забыла 163
чуть осталось 29
чуть что 49
чуть дальше 38
чуть больше 152
чуть ниже 39
чуть помедленнее 16
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть меньше 56
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть выше 49
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть более 18
чуть раньше 34
чуть быстрее 17
чуть меньше 56
чуть назад 24
чуть подальше 18
чуть выше 49
чуть не попались 41
чуть левее 38
чуть более 18