Чую traducir francés
669 traducción paralela
Что-то здесь не так. Я это нутром чую.
Je sens quelque chose de louche.
Но меня не проведешь, я эти запахи за сто миль чую.
Tu sais, les symptômes ne trompent pas.
- Я за версту их чую. Это Дитрих.
Ditrich!
Начнёте с матрацев? Я чую, пушка где-то там.
Éventrez le matelas, l'arme est sûrement dedans.
Я чую запах крови.
Ton sang bat.
Но я чую запах крови. Это кровь воина.
Mais ce sang qui bat est encore celui d'un guerrier.
Я просто чую неприятности. Даже на расстоянии 10-и миль.
Je flaire les ennuis à des kilomètres.
Я чую неприятности в этой комнате.
Je sens les ennuis ici, dans cet appartement.
Чую, Смерть вышла на охоту.
Ça s'pourrait bien qu'y ait un enterrement cette nuit!
Нутром чую.
Je le sens dans mes tripes.
- Да. Я их за шесть кварталов чую.
Je les repère à 100 mètres.
- Я тоже. Это пахнет заговором, носом чую. - Зуб даю!
- Ca sent le coup fourré, je le sens.
Это легавый, носом чую!
C'est le coup fourré.
Ты ничего не добьёшься. Ты отвратителен. Я чую смрад твоего дыхания.
La puanteur de votre souffle vient à moi.
Богом клянусь, что чую притворщика.
On va débusquer le Prétendant. GREY :
Нутром чую, они помчатся со всех ног на его территорию.
Je parie qu'ils vont filer chez lui en quatrième vitesse.
— такан воды и гор € чую грелку, пожалуйста.
Un verre d'eau et une bouillotte. Merci.
Тогда моя башка приходит в такое состояние, что я и себя не чую.
Heu... qu'est-ce que je peux dire? Je suis dans un état où je n'ai plus conscience de mon être.
- Я чую запах еды.
- Je sens une odeur de nourriture.
Ага! Я чую запах курятника.
Ca sent la poulaille.
Сердцем чую : он принесет нам беду.
C'est néfaste. Je le sens.
Я вас за мили чую.
Je repère les journalistes à des kilomètres.
Женщина, чужой дух чую!
je sens un étranger.
Я чую человеческую плоть!
je sens la chair humaine!
Нет, мистер, я чую.
Non, monsieur, je le sens :
- Да. Я это чую.
Je m'y vois déjà.
Я чую неприятности.
Je sens des ennuis.
Нутром чую, что не смогу!
Je sens que je ne peux pas.
Я чую кое-что хорошее.
Tiens, ça sent bon.
Я чую его повсюду.
Je le sens partout.
Почему я кожей чую, что это не может быть предметом переговоров?
Pourquoi ai-je le sentiment que ce n'est pas négociable?
А вот я не чую.
Pas moi.
¬ сЄ, чего € хотел - тарелку еды, может быть, гор € чую ванну, полежать на чистых простын € х. ћне не нужен миллион долларов.
Je voulais un repas, peut-être un bain... des draps propres. Je voulais pas de million.
Я чую свинью.
Ça sent le cochon
Боже, я его чую.
Je la bois déjà!
- Ох чую я, не разгадывать мне с ней больше кроссворды.
Nous ne ferons plus jamais de mots croisés.
Я чую папу малыша.
Je sens le père du gamin.
Я чую что-то в ветре
Il y a une ombre dans le vent
Нет! Я чую запах хорошей еды!
Je hume de la bonne pitance!
Ну, я чую идущий от вас запашок.
Je vous sens.
- КЛЮЧ. Нутром чую.
Je le sais.
И я нутром чую, что у эта не та работа.
Et mes tripes me disent que ça ne va pas marcher.
Я это чую.
Je le sens.
Чую здесь неладным пахнет.
Tout ça va mal finir.
- Я чую омлет с беконом.
- Ca sent le bacon et les oeufs.
Деньги у них, это я сердцем чую!
C'est eux qui l'ont, je vous dis.
- Я вас давно чую.
- Pourquoi?
Носом чую земляков.
- D'où êtes-vous?
Чую запах твоей щелки.
Je peux sentir ta chatte!
- Сказал : чую запах твоей щёлки.
Il a dit : "Je peux sentir ta chatte".
Нутром чую.
Je le sens comme ça.