Школьницей traducir francés
44 traducción paralela
Вчера, доктор Гумберт, мы были учащимися средней школы и мы носили учебники за школьницей Джейн.
Nous étions les petits Jim qui portaient les livres des kleine Jane.
Ты заставляешь меня чувствовать себя школьницей.
Je me sens comme une écolière.
Ты начал встречаться со мной еще с тех времен, когда я была школьницей, учитель, и сейчас для тебя время расплаты.
Tu m'as prise au lycée, professeur, et maintenant tu vas payer.
Да, а ещё вчера я была школьницей с хвостиками.
C'est ça. Hier, j'étaisune écolière avec des tresses.
Я чувствую себя просто школьницей.
J'ai l'impression d'être retournée au lycée.
Ты наряжался школьницей и просил, чтоб тебя выпороли?
T'es-tu habillé ou pas en écolière pour te faire donner une fessée?
Еще когда Джейн была школьницей, она сомневалась в собственных силах.
Tu sais, lorsque Jean était élève, elle doutait toujours de ses pouvoirs.
Взять того футбольного тренера, что встречался со школьницей.
Comme cet entraineur de football qui sort avec une élève.
Если б я был неженат, да лет на 10 помоложе... то я бы была еще школьницей.
Si je n'étais pas marié et avais 10 ans de moins... Je serais encore au lycée.
Значит, это и есть твой большой секрет? То, что ты была обычной школьницей?
Donc je suppose que ton grand secret c'est d'avoir été étudiante dans un lycée banal.
Я встречаюсь со школьницей.
Ma copine est au lycée.
Всё ещё чувствуешь себя школьницей?
Tu te sens encore comme une lycéenne?
Сьюзи Пеппер не была первой влюбившейся в меня школьницей, но была самым тяжелым случаем.
Suzy n'a pas été la première à avoir un béguin, mais elle a été la pire.
Ещё школьницей?
Au lycée?
Он теперь со школьницей гуляет.
Il sort avec une fille du secondaire.
Гулять со школьницей и есть горевание по бывшей.
C'est justement ça, la période de deuil.
Тогда тебе надо порвать с твоей псевдо-девушкой-школьницей.
Tu devrais donc rompre avec ta fausse petite amie.
Ты должен порвать с твоей псевдо-девушкой-школьницей.
Tu devrais donc rompre avec ta fausse petite amie.
Я слышал, ты попал в тюрягу за перепихон со школьницей.
Damien Dalgaard. J'ai cru comprendre que vous êtes allé en taule pour avoir couché avec une de vos élèves.
Как по мне, это попахивает насилием. Некоторым женщинам нравится одеваться медсестрой, школьницей.
Certaines femmes aiment s'habiller en infirmières, en écolières.
Только однажды с той развратной школьницей.
- Celles avec des lycéennes cochonnes.
Если это успокоит, моя вторая жена была школьницей.
Pour ce que ça vaut, ma deuxième femme était à l'école.
Он студент, а встречается со школьницей.
C'est un universitaire sortant avec une lycéenne.
Вот в этом-то и разница между взрослой женщиной и школьницей.
C'est la différence entre être un adulte et être au lycée.
Да будет тебе известно, Хэнк, я была очень примерной школьницей-католичкой.
Je te ferais savoir, Hank, que j'étais une bonne petite écolière catholique.
Чтоб ты знал, Хэнк, я была прилежной католической школьницей.
Tu dois savoir, Hank, que j'étais une très bonne petite écolière catholique.
- Она не была школьницей. - Ну да.
C'était pas une lycéenne.
- Новое предприятие без помещения, без помощников, и со школьницей, которая открывает дверь.
- Une nouvelle entreprise sans bureaux, sans assistant juridique et une lycéenne qui ouvre à la porte.
Но от всех это скрывали. Ты тогда работал в полиции, а я была еще школьницей.
Ce qui était un peu chelou, car tu travaillais au bureau du shérif et moi j'étais au lycée.
Я была лишь школьницей, когда она разразилась.
Je n'étais qu'une enfant quand elle a éclaté.
Позже она стала просто доктором Элис Грей, а я стала просто школьницей, и все стало как обычно.
Et puis elle n'était que Dr Ellis Grey et moi qu'une enfant à l'école et tout était redevenu normal.
Я могу прикинуться школьницей-болельщицей, которая не может устоять перед почётным выпускником.
Je peux prétendre être une pom pom girl qui ne peut pas se contrôler autour des ces anciens camarades.
Она не была школьницей, прогуливающейся по улице и размахивающей своей сумкой.
Elle n'a pas été une fille de l'école se promener dans la rue avec son grand sac à main.
Она могла быть девушкой Эмиля Но Тамика тогда была 15-летней школьницей
Elle était peut-être la petite-copine d'Emile, mais Tamika n'avait que 15 ans, elle était au collège.
Я убеждена, что буду школьницей до конца своей жизни.
Je suis pratiquement assurée d'être étudiante à vie.
Но дело в том, что он женат на пятнадцатилетней школьнице, не так ли?
Mais il est marié à une lycéenne de 15 ans, vrai?
Причина - вы собираетесь прочесть лекцию безработному тренеру, назначающему свидание 18-летней школьнице.
Parce que vous voulez me faire la leçon sur le fait que c'est mal pour un coatch à temps partiel de sortir avec une étudiante de 18 ans.
Несчастный случай о школьнице, Нанна Бирк Ларсен.
Le meurtre de Nanna.
Я проработал в компании 17 лет, и они поручают какой-то школьнице выкинуть меня на улицу?
Ça va faire 17 piges que je travaille avec ces gens-là et c'est une jeune morveuse qui parle à leur place.
Я Чарльз Банн из диллонской газеты, и мне бы хотелось знать, как вы прокомментируете обвинение, предъявленное вам, касательно того, что вы посоветовали школьнице сделать аборт.
Ici la Daily Gazette. Désirez-vous réagir sur le fait que vous ayez conseillé une IVG à une lycéenne? Un commentaire?
Но наша сделка не предусматривала того, что ты станешь рассказывать о своих силах школьнице.
Notre marché n'incluait pas que tu révèles tes pouvoirs à une lycéenne.
Сейчас мы выйдем в прямом эфире на Таймс-сквер и дадим слово очень храброй школьнице.
Pour ça, on doit descendre en direct à l'extérieur de nos studios à Times Square pour rencontrer une écolière très courageuse.