Шлемом traducir francés
41 traducción paralela
Остальные вернулись на корабль со шлемом.
Les autres sont retournés au bateau avec le casque.
.. или вам придётся до конца своих дней ходить с "пластиковым шлемом" из своих спёкшихся волос на голове.
Les bigoudis, à la maison, sinon, c'est le casque plastique permanent.
Помнишь историю со шлемом констебля Оутса?
- Rappelons l'épisode avec le casque Oates?
У меня проблемы со шлемом.
J'ai un problème avec mon casque.
У меня серьезные проблемы со шлемом.
J'ai un sérieux problème de casque.
Похоже, она за шлемом Джима.
Derrière le casque de Jim
Что мне делать, когда третий бежит на меня со шлемом на голове? У меня больше нет рук, чтобы защитить свою область.
Mais si le 3ème fonce sur moi avec son casque, comment protéger ma zone sensible?
Старый прикол со шлемом.
Dans la bonne vieille blague du casque.
А вот здесь у нас "Мужчина с шлемом и двумя катающимися шарами".
Par ici nous avons l'homme casqué et deux boules de bowling.
Думаю, ты знаешь, что делать со шлемом.
Le casque, tu devines?
За шлемом, ты же понимаешь.
À cause des casques.
Я, пожалуй, рискну со шлемом.
Je vais risquer le casque.
Ваш игрок кинулся вперед своим шлемом.
Il utilise son casque.
какого то бедного сукина сына, который умрёт, потому что не пользовался шлемом или ремнями безопасности.
Qu'un pauvre diable qui n'a pas mis de casque ou de ceinture meure.
Что вы делаете с моим шлемом?
- Que fais-tu sur mon casque?
Как будто Третья мировая шла под моим шлемом, док.
C'était comme si la 3ème guerre mondiale avait lieu à l'intérieur de mon casque, doc.
и ударился головой или мозговым шлемом.
Et je me suis cogné la tête, ou plutôt, le casque cérébral.
Что за генерал прячет своё лицо под шлемом?
Quel genre de général se cache derrière un masque?
Понадобится какое-то время, чтобы перенастроить обеспечение ЭКОГ, и вам придётся вернуться на склад Министерства Науки за ещё одним шлемом для ЭКОГ и нейронным адаптером для второго человека.
Ça va prendre du temps, je dois reconfigurer le logiciel du ecog, et vous devez retourner à l'entrepôt tout prendre l'autre egog et un adaptateur neuronal pour la seconde personne.
Этьен, то, что Джек несет на сцену, мы, в мире магии, называем шлемом телепортации.
Etienne, euh, ce que Jack est en train d'apporter est ce qu'on appelle dans le monde de la magie un casque de téléportation.
Они тебе голову твоим же собственным шлемом размажут.
Ils te défonceront le crâne avec ton propre casque.
Ты имеешь в виду того человека с мотоциклетным шлемом, человека, который пришел к нам и собирался выпить пива и подождать тебя?
Tu parles de l'homme avec le casque de moto, l'homme qui est venu à ma porte, qui voulait entrer et boire une bière en t'attendant?
Что вы делаете со шлемом?
Que faites-vous avec le casque?
- Отвечайте на вопрос, Мистер Диаз... что вы делаете со шлемом?
- Répondez à la question, M. Diaz... Que faites-vous avec le casque?
Эй, что ты сделал со шлемом?
Eh, qu'as-tu fait à ce heaume?
Прости меня, если напугал тебя этим шлемом.
Désolé si le casque vous a fait peur.
Что-то произошло с твоим шлемом?
Est-il arrivé quelque chose à votre casque?
Один из повстанцев воспользовался шлемом.
Un des rebelles a utilisé ce casque.
Когда я смогу примерить крутой зеленый костюм с шлемом?
Quand pourrais je avoir le costume vert cool avec le casque?
Интернет сенсация, Регина Буллок из Дауни, также известна как мама со шлемом, суд над ней состоится сегодня перед судом Вэн Ная.
La sensation d'internet, Regina Bullock de Downey, aussi connue sous le nom de "la Mère au masque", va être présentée au juge Van Nuys aujourd'hui.
Боже мой. Тут фотография тебя со шлемом.
Oh, mon dieu, c'est une photo de toi avec ton casque.
Велосипедист нашёл велосипед со шлемом на тропе, потом увидел тело внизу.
Des cyclistes ont trouvé un vélo sur le sentier et un casque, puis ils ont vu le corps.
Генри, эта повязка была поверх шлема или под шлемом?
Henry, ce... ce bandeau, était il sur ton casque ou sous ton casque?
Если человек не защищен специальным шлемом, это может повлиять на химию мозга.
Si on n'est pas protégé par un casque prévu à cet effet le cerveau peut être gravement lésé.
Но он действительно приходил за магией... Если конкретно, за магическим шлемом, который сияет как солнце.
Mais il est venu pour de la magie... un timon enchanté, pour être exact, un qui luit comme le soleil.
Мы пришли за магическим шлемом, он нужен мне, чтобы спасти мое королевство.
Nous sommes là pour le timon magique, J'en ai besoin pour sauver mon royaume.
Я не ограничусь тем, что не дам тебе завладеть шлемом.
Je ne vais pas seulement vous empêcher de prendre le casque.
Я потерял веру в себя, когда пошел к ведьме за этим шлемом.
J'ai perdu foi en moi quand je suis allé voir la sorcière pour récupérer ce gouvernail.
Такой, знаете, с блестящим шлемом.
Celui avec le casque brillant.
Я знакома со Шлемом.
J'ai rencontré Casque.
Тот самый, что Пэйтон Мэннинг бросил, а Тайри поймал его шлемом.
Elle va où?