Штучку traducir francés
154 traducción paralela
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее. Я понимаю.
Je ne suivrai plus un seul de vos conseils, à moins d'être sous hypnose.
Давайте-ка я сыграю вам одну штучку, которую я сочинил на прошлой неделе.
Ecoutez mon dernier chef-d'œuvre. Ecrit la semaine dernière.
Кто хочет воткнуть в майора эту штучку?
Maintenant, qui veut me planter ça dans le cuir?
Кстати, возьми эту штучку. Ею можно будет открыть дверь. Подойдет.
Prends ça au cas où la porte serait verrouillée.
Я принесла тебе эту штучку на удачу.
- Tiens, un porte-bonheur.
Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
Mais nous devons tout faire pour sauver ce que le droit divin et l'Histoire ont placé sur sa tête. Sa perruque?
Не знаю, друг, не думаю, что я отдам за 40 эту художественную штучку. - Что думаешь, Вик?
Non... je peux pas te lâcher cette cucuterie à 40 dollars.
Я хочу что бы ты установил эту маленькую штучку прямо сюда в шину кабеля. Я хочу что бы ты её положил так что бы никто её случайно не нашёл.
Je veux que tu montes ce petit bidule à peu près là... dans la gaine du câble, où l'on ne puisse le trouver...
Я и ту штучку из бара не знал.
Vous la connaissez pas. Je connaissais pas non plus la fille, au bar.
- Пошли, нельзя упускать эту штучку.
- On peut pas la laisser partir.
Маленькую штучку под названием "Trick Bag".
"La chanson est" Trick Bag ".
Ты стоишь тут каждую ночь, измеряя свою штучку?
Tu viens ici la nuit pour mesurer ton zizi?
А теперь, Иван Арнольдович, мгновенно вот эту штучку.
Maintenant, goûtez-moi cette petite chose.
- Брось туда эту штучку!
- Envoie-lui un bon coup!
Я помыл даже мою маленькую попу, пальцы ног и мою маленькую штучку, чего я раньше никогда не делал сам.
J'ai tout récuré Mes orteils, mon nombril Jusqu'à mon grain de beauté.
– Красные прекрасные. – 2 пенса за штучку. Скоро кончатся.
- De belles pommes bien rouges.
Вытаскивает свою штучку
II sort son engin.
А ну-ка зацените штучку
Visez-moi un peu ce forban!
Послушайте, мистер Притчет, я доставлю боеголовки в место назначения, но я не могу положиться и не могу гарантировать... что эти задницы в Вашингтоне... не выкинут какую-нибудь дурацкую штучку, не заплатят, например.
Écoutez, Mr Pritchett, je vais livrer les armes à destination. Mais je ne peux pas garantir que ces connards de Washington ne vont pas faire quelque chose de stupide, comme par exemple... ne pas payer.
Ну, вы видите вот эту маленькую торчащую штучку вот здесь?
- Non. Vous voyez ce machin pointu là?
Некий демон, ищущий какую-то всесильную штучку-дрючку. И я должна его остановить, прежде чем он набезобразит здесь. Обычный вторник в Саннидейле.
Un démon qui cherche un machin-chouette super puissant et je dois l'arrêter avant qu'il ne provoque un chaos et c'est un nouveau mardi soir à Sunnydale.
А потом 10 секунд, чтобы остаться один на один с компьютером, и загрузить "штучку".
Nous aurons ensuite besoin de 10 secondes avec l'ordinateur, pour télécharger...
А я собираюсь свалить отсюда подальше и влюбиться в какую-нибудь классную штучку!
Je vais partir loin de chez moi et tomber amoureux d'une gonzesse.
Вам стоит посмотреть "Проверь её штучку" ( дословно "Инспектируй её гаджет", ср. "Инспектор Гаджет" )
Faut que tu voies Insphincter Gadget.
Ну, я приметил одну штучку, весьма редкая вещь.
J'ai repéré un article qui est vraiment exceptionnel.
Стюарт! Ты забыл мне отдать эту штучку, указатель!
Stuart, tu as oublié le machin pointu!
Видишь эту маленькую штучку, похожую на арахис?
Tu vois ce petit truc, qui ressemble à une cacahouète?
Мне кажется, мои широкие фотогеничные плечи не влезут в эту штучку.
Oh, je ne crois pas que mes larges épaules photogéniques iront dans ce petit truc.
Видишь синюю штучку?
Tu vois le bleu ici?
Я не хочу, чтобы в мой глаз вставляли штучку на которой была жидкость из глаза Ти-Джея.
Pouce! TJ fout pas ses glaires sur un truc pour mon oeil.
Прилепи эту штучку за ухом.
Regarde.
- Можно эту штучку?
- Non, restez calme.
По-видимому, юный мистер Уолкер натолкнулся на небольшую ценную штучку.
Apparemment, le jeune Mr. Walker pourrait avoir trébucher sur un bibelot de valeur.
Она показала ту штучку, тест.
Elle m'a montré le test de grossesse.
Посмотри на эту штучку.
Regardez cette petite chose.
- Скинем им штучку.
On en largue un.
Дайте-ка мне эту штучку, пожалуйста.
Puis-je récupérer ce machin, s'il vous plaît?
Намажь её розовую штучку маслом карите и убери запёкшуюся кровь.
Avec ton petit doigt enduit de karité, enlève-lui le caillot.
Хотите покажу хорошенькую штучку?
Vous voulez quelque chose de beau?
Эй, отдай-ка мне обратно ту штучку, что у тебя за спиной.
File-moi l'épée dans ton dos, toi.
Дай пожалуйста, штучку.
Hé, file-moi la...
– Теперь, господа, я хочу, чтобы вы задумались, что уж такого трудного в том, чтобы поместить эту маленькую штучку
- Messieurs, dites-moi ce qu'il y a de si difficile à mettre cette petite chose
Возьму штучку.
Je vais goûter.
Ну конечно. В смысле, тюлень ведь не откусил твою штучку?
Ton Linus n'a pas été sectionné par un phoque, hein?
- Нет, тюлень мою штучку не откусил.
- Non, j'ai pas été amputé par un phoque. - Alors va la voir.
- Заходи ко мне попозже, симпатичный, я покажу тебе еще одну штучку. Она у меня тоже с 13 лет.
Passe plus tard, beau ténébreux, je te montrerai une autre chose que j'ai depuis l'âge de 13 ans.
А другой придумал новую моднявую штучку которая очень популярна в Индии называется ушной парик.
des écouteurs perruques.
Помнишь эту маленькую штучку?
Vous vous souvenez de ça? Cette petite chose?
Пока он был жив, он изобрёл такую маленькую штучку, называется гальванометр.
Durant sa vie, il a inventé le Galvanomètre.
Обожаю эту штучку с артишоками Не говори мне, что там.
J'adore ce truc à l'artichaut.
Я вспомнил штучку
J'ai pensé à un truc.