Штучку traducir turco
168 traducción paralela
Вы можете заставить меня только если будете держать перед моими глазами сверкающую штучку и вращать ее.
Senin önerilerinden bir başkasına daha uymam için beni hipnotize etmen gerekir.
Давайте-ка я сыграю вам одну штучку, которую я сочинил на прошлой неделе.
Senin için bir şeyler çalayım. Geçen hafta bestelemiştim.
Кто хочет воткнуть в майора эту штучку?
Hanginiz bunu binbaşıya saplamak ister?
Кстати, возьми эту штучку.
Şu mika parçasını yanına al.
Как бы то ни было, мы должны делать все возможное что бы сохранить ту штучку, которая передается исторически по-праву и, которая, в настоящий момент украшает его голову.
Yine de, yüce hak ve tarihin başına yerleştirdiği şeyi almak için elimizden geleni yapmalıyız.
Не знаю, друг, не думаю, что я отдам за 40 эту художественную штучку.
Bu sanatsal zımbırtı için 40 doları kabul edemem herhalde.
Я хочу что бы ты установил эту маленькую штучку прямо сюда в шину кабеля.
Bu minik mekanizmayı hemen şuraya, kablo kutusunun iç ine yerleştirmeni istiyorum.
Я и ту штучку из бара не знал.
Dün gece bardaki o kadını da tanımıyordum.
- Пошли, нельзя упускать эту штучку. - Да о чем ты?
- Gel, tek başına gitmesin.
Маленькую штучку под названием "Trick Bag".
"Trick Bag adlı parça geliyor mikrofona."
Это возможно мне купить... штучку?
Bu şeyden bir tane... satın almam mümkün mü?
- Брось туда эту штучку!
- Vur ona, Anne! - Çekici vur üstüne!
Что вы скажете тем, кто хочет прикрыть штучку Давида?
Şu dışardakilere David'in eskisleri için ne diyorsun?
Я помыл даже мою маленькую попу, пальцы ног и мою маленькую штучку, чего я раньше никогда не делал сам.
Bütün oyukları parmaklarımın arasını ve de göbek deliğimi. Bunu daha önce yapmamıştım ama eğlenceliydi.
– 2 пенса за штучку. Скоро кончатся.
- Tanesi iki kuruş, bitmeden alın.
Обожаю эту штучку с артишоками.
Bu enginar olayına bayıldım.
Вытаскивает свою штучку
Aletini çıkartıyor.
А ну-ка зацените штучку
Pekala, şu kötü oğlana bir göz atalım.
Послушайте, мистер Притчет, я доставлю боеголовки в место назначения, но я не могу положиться и не могу гарантировать... что эти задницы в Вашингтоне... не выкинут какую-нибудь дурацкую штучку, не заплатят, например.
Bakın, Bay Pritchett, ben silahları gidecekleri yere ulaştıracağım. Ama Washington'daki pislilerin aptalca birşey yapmayacağını garanti edemem, şey gibi... fidye falan ödemeyi reddetme.
Ну, вы видите вот эту маленькую торчащую штучку вот здесь?
Ah. pekala, siz şuradaki bir çeşit nokta gibi şeyi görüyorsunuz?
Я вспомнил штучку
Bir şey buldum.
Приятель, ты мог бы и мне взять такую штучку, вишневую.
- Bana meyanlı şeker alabilirdin.
Некий демон, ищущий какую-то всесильную штучку-дрючку.
Çok güçIü bir zımbırtıyı arayan bir iblis.
А потом 10 секунд, чтобы остаться один на один с компьютером, и загрузить "штучку".
Ve bilgisayardan gerekli bilgileri bire bir çekmemiz için de bir 10 saniyeye....
Вам стоит посмотреть "Проверь её штучку" ( дословно "Инспектируй её гаджет", ср. "Инспектор Гаджет" )
Fetiş Gadget filmini tavsiye ederim.
Ну, я приметил одну штучку, весьма редкая вещь.
Bu parçayı buldum gerçekten olağanüstü birşey
Хорошо. ОК. Видишь эту маленькую штучку, похожую на арахис?
- Fıstığa benzeyen şu küçük şeyi görüyor musun?
Мне кажется, мои широкие фотогеничные плечи не влезут в эту штучку.
Geniş, fotojenik omuzlarımın o küçük şeye sığacağını sanmıyorum
Видишь синюю штучку?
Mavi parçayı görüyor musun? Burada.
Я не хочу, чтобы в мой глаз вставляли штучку на которой была жидкость из глаза Ти-Джея.
Gözüme girecek bir şeyde T.J'in gözyaşını istemiyorum.
Прилепи эту штучку за ухом.
Bunu kulağının arkasına tak.
Они хотят поставить рекорд и испечь самый большой пирог в Баффало. - Тебе придется надеть эту штучку. - Сетку для волос?
Buffalo'nun en büyük kurabiyesi rekorunu kıracaklar.
По-видимому, юный мистер Уолкер натолкнулся на небольшую ценную штучку.
Görülen o ki, genç Bay Walker değerli şeylere rastlamış.
Хочешь сесть в свою штучку?
Oturacak mısın?
Так, я что-то делаю правой рукой, указательным пальцем, с ограничителем катушки, тяну за штучку...
Sağ elimle bir şey yapacaktım. Sağ işaret parmağım mandalda ve makarada olacak. Şu zamazingoyu çekeceğim.
Посмотри на эту штучку.
Şuna bak.
Дайте-ка мне эту штучку, пожалуйста.
Elinizdekini bana verir misiniz lütfen?
Намажь её розовую штучку маслом карите и убери запёкшуюся кровь.
Serçe parmağına karite yağı sürüp, pıhtıyı temizle.
Хотите покажу хорошенькую штучку?
Çok güzel bir şey görmek ister misin?
Эй, отдай-ка мне обратно ту штучку, что у тебя за спиной.
Hey, arkandaki şeyi bana geri ver. Olmaz.
Возьму штучку.
Alayım o zaman.
Ну конечно. В смысле, тюлень ведь не откусил твою штучку?
Foklar aletini ısırmamıştır inşallah.
- Нет, тюлень мою штучку не откусил.
- Yok, foklar aletimi ısırmadı. - Güzel.
- Заходи ко мне попозже, симпатичный, я покажу тебе еще одну штучку.
Eh, daha sonra gelirsen, karanlık ve yakışıklı, Sana 13 yaşımdan beri sahip olduğum başka bir şeyi daha gösteririm.
Помнишь эту маленькую штучку?
Bunu hatırlıyor musun? Bu minik maddeyi hatırlıyor musun? Bu ipucunu?
Пока он был жив, он изобрёл такую маленькую штучку, называется гальванометр.
Hayattayken, Galvanometre denilen bir alet icat etti.
Прости, что разбил твою... твою пальмовую штучку.
Palmiye ağacı şeyini kırmak istememiştim.
Ты просто нажимаешь кнопку или поворачиваешь какую-нибудь штучку.
Sadece bir düğmeye basıyorsun ya da bir şeyi çeviriyorsun.
Ты знаешь такую штучку просахар с перцем?
Şu Şeker ve Baharat olayını biliyor musun?
Я принесла тебе эту штучку на удачу.
- Pardon.
- Можно эту штучку?
Hayır. Kıpırdamadan durur musun?