Шумите traducir francés
130 traducción paralela
Не шумите и слушайте.
Parlez doucement et écoutez
Только не шумите.
Mais ne faites pas de bruit.
Не шумите, не портите людям праздник.
- Il y a quelque chose que vous devriez savoir.
Я не знаю. Не шумите.
Je n'en sais rien.
Ключ у адвоката! Не шумите!
C'est l'avocat qui a la clé.
Ну-ну, не шумите так.
Allons, allons... On se clame.
Шумите так сильно, как только можете. Торопитесь.
Faites tout le bruit que vous voulez, dépêchez-vous.
Господа, вы так много шумите, что я было уже испугался. Вы испортили мне игру.
Messieurs, vous avez fait un tel raffut que Frank Loving était trop effrayé pour jouer, alors que la chance était avec moi.
Нет, не шумите! Моя голова!
Pitié pour mon crâne!
Не очень шумите?
- Ferme-la! Dégage! - Chéri!
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
Ça pourrait être pire, vous savez.
Сидите и не шумите.
Ne bougez pas! Et pas de bruit...
Дети, прошу вас, не шумите.
Les enfants, taisez-vous.
О чем вы там шумите?
C'est à quel sujet, tout ce bruit?
- Чего шумите? Принц?
- Pourquoi ce chahut?
Не шумите, ни слова.
Un peu moins de bruit.
Быстрей и не шумите.
Dépêchez-vous, pas de bruit.
- Только не шумите.
Pas un soupir.
Не шумите, и не стреляйте без моего приказа!
Pas de bruit. Ne tirez pas sans mon ordre.
Тихо, не шумите!
Ne faites pas tant de bruit!
Не шумите, вы не один здесь.
- Vous troublez l'ordre public!
Не шумите так.
Pas tant de bruit
Что вы шумите?
- Ça va, c'est rien.
Не шумите только.
Faites pas trop de bruit.
Но вы так жутко шумите.
Euh, vous faîtes un vrai boucan.
Вы шумите.
Vous faîtes du bruit.
Сначала вы часами трахаетесь, а потом приходите сюда и шумите.
Je suis pas branché partouze.
Почему вы так шумите?
Pourquoi faites-vous tant de bruit?
Давайте, идите. Идите и не шумите.
Allez vous cacher et pas un bruit.
Не слишком ли вы шумите?
Oh, vous faites trop de bruit!
Я только что уложил Люси спать, а вы тут шумите как эти...
Je vais mettre Lucy au lit... et vous faites trop de bruit, là.
Не шумите.
Hilarant.
Не шумите.
II ne faut rien dire.
Не шумите!
Et en silence!
Шумите.
Silence!
Прошу, не шумите.
J'ai dit en silence.
Не шумите!
Arrêtez ce bruit.
Не шумите.
Parlez moins fort.
Не шумите. Сидите и рисуйте.
Asseyez-vous et faites vos coloriages.
Только не шумите - я ловлю клолика.
Soyez très, très silencieux. Je chasse des lapins.
Не шумите, Брюно.
- Il m'a frappé.
Прошу, не шумите.
Ne vous en faites pas.
Не шумите!
Taisez-vous!
Вы так сильно шумите.
Pas trop de bruit.
Не шумите!
Silence!
Не шумите.
Faites pas de bruit!
{ \ cHFFFFFF } Тcc! Не шумите!
Ne faites pas de bruit.
Не шумите!
Faites un peu moins de bruit!
Не шумите.
Je ne plaisante pas, calmez-vous.
Замолчите, не шумите так!
Moins fort, là-haut! Pardon, M. Wilson.
Двигайтесь! И не шумите!
Des Vikings.