Шути traducir francés
319 traducción paralela
- Не шути!
- Ne rigole pas!
Не шути или твоя подруга получит несколько пуль!
Pas de blagues ou ta copine va avaler des balles!
Не надо, Сэм. Даже не шути так!
Ne dis pas ça, même pour plaisanter!
У него словно монокль. Не шути так.
Je lui ai fait un oeil, qu'on dirait un monocle!
Не шути.
Cela vaut une telle épreuve?
Ќе шути, ƒэйв, как ты нашЄл св € зь с муниципалитетом?
Comment tu peux faire ce métier?
- Не шути.
- Pas de blague...
Не шути.
Ne dis pas de bêtises.
Пожалуйста, не шути так!
Arrête de plaisanter, veux-tu! ?
Не шути со мной!
Espèce de cochon...
Не шути со мной!
Tu te fous de moi! ?
Не шути! 10 минут назад у меня еще оставалась работа.
- C'est vrai, il y a dix minutes, j'avais un emploi.
Отлично! Давай, шути дальше!
Très drôle!
Не шути так.
Te fiche pas de moi!
Не шути, не смейся.
Ne plaisante pas ainsi, ne te moque pas.
Не шути со мной, зеонская свинья!
Ne faites pas le malin, sale Zeon!
- Не шути так! Я не шучу.
Je ne plaisante pas.
Аугуста, не шути так.
Augusta, arrête.
Перестань. Не шути так.
Ne blague pas, Mike!
Ты что, шути...?
Tu plaisan...?
Не шути, парень.
Fais pas le malin, mon gars.
Не шути.
- Je ne plaisante pas!
Махо, не шути так.
Blague pas avec à § a, Maho.
Думай, что говоришь, не шути с нами.
- J'ai le meme médaillon. - Mettons-nous d'accord.
Не шути со мной, Аксель.
Me fous pas en rogne, Axel.
Если ты во Флориде, шути про Майами.
En Floride, il faut faire des blagues Miami.
Ты так не шути.
Vova, arrête tes blagues.
Не шути!
Ne plaisantez pas!
Не шути со мной, Джек.
Essaie pas de déconner, Jack!
Ты шути ш ь.
Tu le disjuste comme ça.
"Не шути с Джонни."
"Ne te frotte pas à Johnny."
Не шути со мной, Чарли.
Ne te fous pas de moi, Charlie.
- Tы можешь говорить, но не шути.
- Tu peux parler... James! - Quoi?
Джерри, не шути со мной
Ne me charrie pas, Jerry.
Джерри, не шути со мной. Что ты сейчас делаешь?
Jerry, ne me charrie pas.
Не шути так Это же моя семья, мой дом
Rigole pas avec ça. Touche pas à ma famille.
Не шути так.
Ne plaisantes pas.
Не шути так, Лиззи.
- Ne me taquinez pas, Lizzy.
- Не шути над святыми вещами.
- Certains trucs sont sacrés.
Смотри у меня, не шути, грызун летучий.
Tâche de t'en souvenir, misérable vermine!
- Не шути! Давай.
Fais pas l'idiote!
Не шути со мной.
Tu ne m'auras pas!
Не шути.
Ne plaisante pas.
- Не шути так.
- Ce n'est pas drôle.
Не шути так о моём отце!
Ne raillez pas mon père!
Не шути?
Non?
- Не шути.
- Vraiment?
- Не шути со мной. Простите меня.
Pardon.
Ты со мной не шути, Скиталец.
Ne vous foutez pas de moi. Vous avez un sacré instinct.
Не шути.
On peut entrer? Un peu de sérieux.
Не шути с ним. Не играй с ним.
Tu joues pas avec le petit, tu dis rien.