Щедрого traducir francés
33 traducción paralela
Ну как можно было не влюбиться без памяти в человека, столь щедрого духом, в столь замечательного наставника?
Comment j'aurais pu éviter la passion la plus fatale... envers un mentor à l'esprit si généreux et aux horizons si larges?
Рождество это время для всего прекрасного, честного и щедрого.
L'époque de Noël est une période de bonté, de charité et de joie.
Это часть нашего... щедрого социального пакета.
Ça n'est pas prévu dans notre système d'indemnisation compensatoire.
О. Я вырастил очень щедрого сына.
J'ai élevé un fils d'une grande générosité.
Единственный вопрос повестки - принятие щедрого предложения Джона Бонтекью.
La question à l'ordre du jour est... notre approbation à l'offre généreuse de John Bontecou.
Друзья выражают озабоченность состоянием мистера Барроуза, которого они описывают, как щедрого филантропа, известного исполнением песен
"Ses amis sont inquiets pour M. Burrows, " philanthrope connu aussi pour ses interprétations d'Elvis Presley,
Думаешь, Лью Жэнг подыскал бы тебе такого же щедрого клиента?
Liu Zheng va te dégoter un généreux client?
Поэтому, мадам, я вынужден отказаться от вашего щедрого предложения.
C'est pourquoi, madame, je dois malheureusement refuser votre offre généreuse d'acheter mon hôtel.
По-видимому, эти создания высоко ценятся, Как предвестники плодородия и щедрого урожая.
C'est une espèce très recherchée, qui annoncerait la fertilité et de bonnes récoltes.
Нет во всём Лондоне такого друга и такого щедрого джентльмена, как наш Скрудж.
Il devint un bon ami, un bon maitre, Et un homme bon comme la bonne vielle cité qu'il a toujours connu.
Или щедрого мецената?
Ou un donateur généreux?
На следующий день он посетил самого щедрого человека из тех, что он знал - отца своего сводного брата, Сэма Гиббса, священника в церкви на Лонг Айленде.
Le jour suivant, il alla voir l'homme le plus charitable qu'il connaissait, le père de son demi-frère, Sam Bibbs, le pasteur d'une église de Long Island.
Что бы мы делали без руки, нашего щедрого благодетеля?
Bénies soient les mains généreuses de nos bienfaiteurs.
Такое чувство, что я застрял внутри щедрого дерева, от которого остался лишь пень.
Je me sens coincé dans l'arbre généreux... Il en reste rien.
Доброго и щедрого, терпеливого.
Quelqu'un de gentil, de généreux et de patient.
Хотя такого не было бы без вашего крайне щедрого дара Герлихам.
Ce ne serait pas si bien sans votre superbe cadeau aux Gerlich.
Но после такого щедрого внимания она, разумеется, наш друг! - Ничуть!
Mais, après une telle affection, elle est notre amie, non?
Вот все части искусного щедрого плана Хайленд Парка.
Tout ça fait partie de notre génial plan libéral d'Highland Park.
Теперь, если ты закончила, Мать Тереза, можешь передать Лэнгли, что мы отказываемся от их щедрого предложения.
Maintenant, si vous en avez fini Mère Theresa, vous pouvez dire à Langley que nous déclinons leur offre généreuse.
Представители Первого Федерального Банка, где чеки были обналичены, не дают комментариев по поводу личности щедрого благодетеля. Люди называют его просто
Les responsables de la First Federation Bank, où les chèques ont été émis, n'ont fait aucun commentaire sur l'identité du généreux bienfaiteur que les gens appellent simplement
Тебе не достаточно щедрого вознаграждения, с лихвой покрывающего растущие долги?
Tout cet argent donné pour te garder la tête hors des dettes?
Почему б тебе не спросить отца прежде чем отказываться от такого щедрого предложения?
Demandez à votre papa avant de rejeter mon offre généreuse.
Он сделал это для своего щедрого дедули.
Il l'a fait pour son généreux Pop Pop.
После того щедрого, что уже выплатили?
En plus des généreuses indemnités de V3?
Немного денег я взял в танцующей машине. А немного у щедрого человека, каждый день стоящего на мосту, чтобы всякий мог взять столько, сколько нужно.
J'en ai trouvé dans les voitures qui dansent et d'un gentleman qui se tenait tous les jours sur un pont avec une gamelle.
Предложение аперитива - это первая обязанность щедрого хозяина.
Offrir un apéritif est le premier devoir d'un hôte gracieux.
Ладно, может, я и гений, но... как можно сопротивляться логике твоего огромного щедрого сердца?
Je suis peut être un génie, mais... comment je peux me disputer avec la logique de ton cœur géant et généreux?
Это Мэрилин Кэпшоу, патронесса всей этой больницы, мать самого щедрого благотворительного семейства.
C'est Marilyn Capshaw, la matriarche de la famille des plus gros donateurs de l'hôpital.
И она была просто в бешенстве, если бы после пожертвования тебе щедрого кусочка, она узнала бы, что у тебя их полно.
Et elle aurait été super furax si, après vous avoir fait un don important, elle découvrait que vous étiez un baratineur.
Знаешь, я всё же скажу, хотя после твоего щедрого предложения это прокажестся верхом неблагодарности, но будь уверен, я взвесил всё, что собираюсь сказать.
Tu sais, je dois avouer que... ton offre généreuse va me faire passer pour quelqu'un d'un peu ingrat, avec ce que je vais te demander. Mais sache que j'ai déjà réfléchi à ce que j'allais dire.
Которое характеризует вдову как хорошего.. и щедрого человека.
Digne de la veuve d'un homme bon et... généreux.
У нас ещё не было такого щедрого столика.
C'est la table la plus friquée qu'on ait jamais eu.
И за щедрого хозяина вечера.
Et à notre hôte.