Щиком traducir francés
78 traducción paralela
Мы можем поклясться, что видели, как она покидала посёлок с каким-то дальнобойщиком.
Nous pouvons jurer que nous l'avons vu en ville avec un mec dans un camion.
И никогда мне не быть обойщиком.
En aucun cas, je serai tapissier.
Признайся, между тобой и обойщиком что-то есть?
Il y a quelque chose entre toi et ton tapissier clandestin?
Она вертит своим толстым задом перед бакалейщиком!
Je parle de vous! Elle va remuer son gros cul chez l'épicier.
Он был дальбойщиком пока ему ноги не отрезало.
Il conduisait un camion et il a eu les jambes coupées.
Вы наверное позабыли, что я в течении 2-х лет работал застройщиком.
Très facile, j'ai été entrepreneur pendant deux ans.
Можете трахаться с барменом, официантом, мойщиком посуды,..
Tapez-vous le barman, le serveur... ça m'est égal.
Ты - больше не избалованная звезда колизея. С чего вдруг я буду работать над мозгоедом-помойщиком с назначенным за его голову вознаграждением?
Je ne prends pas de risques pour un drogué dont la tête est mise à prix.
И жила с одним гениальным поэтом, он работал мойщиком машин в пароходстве но потом и он покончил с собой.
Je me suis collée avec un albinos laveur de pare-brises à la gare. Puis, il s'est tué.
Или возможно бакалейщиком.
Ou peut-être épicier.
А я вот обнаружил некоего Тома Рипли, который был настройщиком пианино на музыкальном факультете.
Moi, j'ai découvert un Tom Ripley qui y a travaillé comme accordeur de piano.
Говорят, она завела шашни с бакалейщиком из Катаньи с серьёзными намерениями.
Elle fréquenterait un commerçant de Catane aux idées subversives.
Вспомни меня с автомойщиком.
Comme moi au lavage de voiture.
Я сошлась с одним застройщиком, планировавшим заделать этот склад под помещения и продавать его по частям. но у нас возникли проблемы с зонированием.
J'ai failli signer avec un promoteur qui pensait en faire des appartements, mais on a eu des problèmes avec le règlement de zonage.
В общем, будешь "забойщиком".
Vous serez "la gâchette".
А Бастер отправился на работу посудомойщиком.
Buster se rendit à son travail de plongeur.
Папе никогда не везло. Он стал дальнобойщиком.
Papa n'en a pas eu, alors il a fait le routier.
- Он был дальнобойщиком.
- Il était routier.
Ты считаешь, что ради этого стоит заискивать... перед каждым паршивым застройщиком?
Vous pensez que ça va effacer toutes vos magouilles avec tous ces foutus promoteurs?
Будучи крупным застройщиком,
Se prenait pour un promoteur immobilier.
Настройщиком пианино.
Accordeur de piano.
Почему настройщиком?
Accordeur? Pourquoi?
Когда я вырасту, Я буду настройщиком, как папа.
Quand je serai grand, je veux devenir accordeur de piano comme Papa.
Я буду дальнобойщиком.
Moi, quand je serai grand, je conduirai des vans.
Какой нахрен француз! - Твой вонючий папаша был дальнобойщиком из соседнего штата!
On l'appelait "Français", car il puait, ce routier à la con de Sonora!
Стив, Эудора - владелица небольшого здания в Монтроз и у нее ужасные проблемы с застройщиком.
Eudora possède un petit immeuble. Elle a des ennuis avec le maçon.
" а € щиком дл € ключей.
Derrière la boîte de clés.
Ну там, поработать мойщиком машин на паркинге - для повышения вашего уровня осведомлённости?
Organiser un lavage de voitures pour sensibiliser le public?
И ко всему прочему бакалейщиком?
Et aussi épicier, si je ne m'abuse?
Он был застройщиком.
Il était promoteur immobilier.
Мужчина рядом с Чжун Щиком - Сон Ги Чжон!
L'homme en face de Jun-shik c'est Ki-jung Sohn
ћой отец проработал всю жизнь сталелитейщиком на восточном побережье.
Mon père a travaillé l'acier toute sa vie.
Так же он является застройщиком, который скупил всю землю вокруг земли Хелен.
C'est aussi un promoteur qui a acheté tout le terrain autour de la propriété de Helen.
Знаешь, я тоже дальнобойщиком был.
Je sais, j'ai fait la route avant toi.
Перед мэром или мойщиком стёкол?
Au Maire ou au laveur de vitres?
Возможно он был дальнобойщиком.
Peut-être qu'il était camionneur.
Посудомойщиком.
Plongeur
Джордж Бикон как-нибудь связан с этим застройщиком?
Aucun lien entre ce George Beacon et les promoteurs immobiliers?
Он раздобыл ей помещение, потому что, очевидно, дружит с застройщиком Сторроу-центра.
Il lui a obtenu l'endroit parce que apparemment il est copain avec le promoteur du centre Storrow.
- ћальчик-с - € щиком.
- Le p tit gars à la boîte.
ћальчик-с - € щиком?
"Le p tit gars à la boîte."
- огда цепи будут сн € ты, мальчик-с - € щиком...
Quand les chaînes tomberont... -..., p tit gars à la boîte, tu mourras dans les cinq secondes. - Bon sang.
Притесненный ужасной экономией и Гермесом, не платящим мне денег, Я устроился на вторую работу, мойщиком тарелок
Avec la crise et Hermes qui ne me paye jamais, j'ai un second boulot de plongeur.
♪ Мойщиком тарелок ♪
♪ Je laves la vaisselles. ♪
Посудомойщиком, если уж начистоту.
Soyons honnêtes.
Он был застройщиком в Лос-Анджелесе, 46 лет.
46 ans, il était promoteur immobilier à Los Angeles.
Когда я сюда только приехал, работал посудомойщиком.
Au début, je débarrassais des tables.
Я был закройщиком у "Ланвана".
J'étais coupeur chez Lanvin.
Здесь цветной телевизор, я достал новый пульт... так что теперь, мы сможем смотреть то, что мы захотим. Хайд, твоя мама и правда сбежала с каким-то дальнобойщиком?
Ta mère a vraiment filé avec un routier?
Зачем ей сбегать с дальнобойщиком?
Pourquoi elle ferait ça?
Отец тоже был дальнобойщиком.
Mon excuse, c'à © tait de marcher sur les traces de mon pà ¨ re, parce qu'il à © tait chauffeur-routier.