Эксклюзивная traducir francés
41 traducción paralela
Это эксклюзивная информация, только между нами.
C'est une exclusivité entre toi et moi.
Моей газете и мне нужна эксклюзивная история.
Nous voulons un récit exclusif.
Раньше была такая эксклюзивная водка для богатых.
C'était une vodka pour les riches. Tu ne le savais pas?
Эксклюзивная съёмка была сделана полчаса назад.
Ces images ont été filmées il y a une demi-heure.
...'с шестого места назад...''парень, эта 32-я машина действительно'эксклюзивная съёмка клиники медицинских исследований в Джермантауне, Мэриленд, которая сгорела ночью пожарные назвали быстро распространяемым.
Mais pas le même genre de course. ... une clinique de recherches médicales à Germantown, a brûlé la nuit dernière. D'après les pompiers, l'incendie s'est propagé très rapidement à cause de l'intensité du foyer.
Это эксклюзивная, дорогая вещь.
Ca, c'est un vêtement de marque. Très coûteux.
Это эксклюзивная игра у нас в казино в качестве награды.
Ce jeu en exclusivité est offert en promotion.
Эксклюзивная обувь.
Laissez-moi deviner.
У меня есть эксклюзивная членская карта.
J'ai ma carte privilège.
Очередная эксклюзивная практика с довольными клиентами на Западном побережье?
Une autre clientèle aisée et exclusive de la côte ouest?
Мне показалось, ты сказала, что это эксклюзивная вечеринка.
Tu n'avais pas dit que c'était une fête privée.
Это эксклюзивная информация :
Information exclusive!
Сегодня мы представляем вам сорок минут "Гриффинов", которые начнутся с особенного расширенного эпизода, и за ним эксклюзивная премьера музыкальных клипов.
Ce soir, nous vous présentons une heure de Family Guy, en commençant par un épisode spécial, suivi de clips musicaux inédits.
Эксклюзивная смесь!
- Je me suis lâchée.
У нас очень эксклюзивная и, должен заметить, доходная практика.
La clientèle est aisée et l'activité très lucrative.
У нас есть эксклюзивная анимационная инсценировка той встречи.
Voici une reconstitution de la situation.
"Очень эксклюзивная вечеринка..."
"Une fête très exclusive..."
Очень эксклюзивная, да...
Très exclusive, oui...
Это эксклюзивная зимняя коллекция 2011 года.
C'est la collection hivernale 2011 d'Hefty.
Да. Это как невероятная, эксклюзивная писательская ночь, которая может возвести твою песню на вершину.
Oui, c'est comme une soirée d'auteurs exclusive qui va permettre à vos chansons d'être entendues.
Это эксклюзивная карта.
C'est une carte réservée.
признание и эксклюзивная история. На что никогда не соглашался, Бренда.
que je n'ai jamais acceptée, Brenda.
Они считали, что у них эксклюзивная история. И когда доктор Кауфман нанёс нам такой удар...
Ils pensaient que votre histoire valait le coup, mais maintenant que le Dr Kaufman nous a battus ainsi...
- и эксклюзивная новость дня о воскрешении Джо Кэролла и недавних беспорядочных убийствах.
- En exclusivité du nouveau sur Joe Carroll.
Я думала, у меня будет эксклюзивная информация.
Je pensais avoir l'exclusivité.
Самая эксклюзивная служба знакомств на Восточном Побережье?
Le service de rencontre très sélect de la Cote Est?
Да. Эксклюзивная вечеринка.
Oui, cercle d'or seulement.
Шеддинг - это эксклюзивная отрасль.
- La desquamation est exclusive.
Каналу WWMT попала эксклюзивная запись на которой мэр Батл Крик Скутер Харди, предстает нетрезвым...
WWMT a même obtenu une séquence exclusive du Maire Scooter Hardy de Battle Creek pris en flagrant délit - d'ivresse... - Whoa, c'est toi, Russ.
Я думаю, что это эксклюзивная компания.
Il a plutôt bon goût.
Эксклюзивная.
- C'est un gros rabais.
А теперь эксклюзивная закулисная экскурсия.
Et maintenant le privilège des scènes coupées de la tournée.
Это эксклюзивная паэлья по субботам в Каса Франческа.
C'est la privilégiée paella du Samedi à la Casa Francisca.
Эксклюзивная.
Exclusive.
Да, эксклюзивная гостиница.
C'est une boutique d'hôtel, oui.
"Эксклюзивная лекция Брайтборн" проходит сегодня.
C'est mon domaine, je vais y aller.
Наша эксклюзивная технология определяет и улучшает ваши самые жизнеспособные эмбрионы.
Encore une fois, bienvenue à Brightborn. Votre enfant vous remerciera.
Эксклюзивная модель, под заказ, специально для тебя.
C'est une pièce unique, faite sur mesure juste pour toi.
Но она супер эксклюзивная, и я не уверена, что хочу, чтобы она росла в такой среде.
Mais c'est prestigieux, et je suis pas certaine de vouloir la placer dans ce genre d'environnement.
Машина эксклюзивная!
J'ai une Town Car.
Наверное, эксклюзивная модель.
C'est sûrement un modèle unique.