Экстравагантно traducir francés
29 traducción paralela
Как хочешь, но учти, что не стоит казаться излишне экстравагантной.
Fais comme tu veux. Mais souviens-toi : avoir des goûts de luxe n'est pas bien.
Ваше поведение слишком экстравагантно. Я не могу рисковать.
- Je ne peux pas prendre de risque.
Броско, экстравагантно, совершенно не стоит своих денег.
C'est voyant, excessif, pas très rentable.
Это немного экстравагантно, но я заключила выгодную сделку.
C'était un peu exagéré, mais j'ai eu un prix.
Я знаю, но это так экстравагантно.
Mais c'est de la folie.
Очень экстравагантно.
Très rétro.
Почти слишком экстравагантно.
- Oui. C'était presque trop extravagant.
Ты не думаешь, что это немного экстравагантно?
C'est pas un peu extravagant?
Дон, это так экстравагантно.
Don, c'est extravagant.
- Экстравагантно..
Je suis outré!
Это уж очень экстравагантно, даже для тебя, держать камердинера-калеку.
C'est assez excentrique. Même venant de vous. Un valet estropié.
Николай, правитель-плэйбой Робо-Венгерской империи, прибыл на борту экстравагантной яхты на икорной тяге.
Alors que Nikolai, le playboy dirigeant de l'empire Robot-Hongrois Est arrivé dans son yacht extravagant propulsé au caviar.
Называй это как хочешь, но это сложно, экстравагантно.
Donne-lui le nom que tu veux, mais c'est peu courant.
И экстравагантно.
Et extravagant.
- Я знаю, это так экстравагантно. - О, посмотри на это!
Je sais, il fait des folies.
Я знаю, что это немного экстравагантно, но вы двое для меня почти как семья.
Maintenant, je sais c'est un peu extravagant, mais vous deux vous êtes presque comme de la famille pour moi.
Экстравагантно.
- Merci, mec. Très élégant!
Когда мы въехали, я думала, что домашний бар - это немного экстравагантно, но ты бы удивилась, узнав как много от него пользы.
Je pensais qu'un bar, c'était exagéré mais c'est fou comme c'est utile.
И Кристоферу нравится, когда я выгляжу экстравагантно.
Christopher aime que je sois élégante.
Не так экстравагантно, но, думаю, вам понравится.
Rien de si extravagant, mais je pense que vous allez aimer.
Немного экстравагантно, не думаете?
Un peu extravagant, vous ne trouvez pas?
Это не было экстравагантно.
Ce n'était pas extravagant.
Будь экстравагантной.
Sois moins conformiste.
Я бросила это через несколько лет, но судя по вашей экстравагантной одежде...
J'ai abandonné après quelques années, mais à en juger par vos vêtements...
Экстравагантно, даже для тебя.
Extravagant, même pour vous.
Честно говоря, ваша девушка кажется немного экстравагантной когда речь заходит о раздаче видений.
Franchement, ton amie a l'air de ne pas être regardante lorsqu'il s'agit de partager ses visions.
экстравагантно. Экстравагантно?
Ça se ferait remarquer, vous ne croyez pas?
Очень экстравагантно.
C'est outré.
Одри ЭКСТРАВАГАНТНО СОСЕТСЯ
Audrey se fait lécher la figure à fond!