Электрический traducir francés
369 traducción paralela
Значит, кто-то отправится на электрический стул, и это буду не я.
Quelqu'un passera sur la chaise et ce ne sera pas moi.
"Когда его тащили на электрический стул,.."
On l'entraîna vers la chaise électrique.
- Хотите пойти на электрический стул, как Бриггс?
Vous voulez la chaise comme Briggs?
- Разумеется. Мы пересекли луч. Это называется электрический глаз.
Bien sûr, iI y a une cellule photoélectrique.
А теперь ты пытаешся сесть на электрический стул? А что пытаешся сделать ты?
Tu as essayé la chaise électrique?
Сестра Пола и его любимая, обе пытались отправить его на электрический стул.
C'est magnifique! Sa sœur et sa fiancée liguées pour l'envoyer à la chaise!
Я говорю тебе, что она пыталась отправить тебя на электрический стул.
Ne recommence pas! Je te le dis.
Она рассылала эти ядовитые анонимки. Рязвязывала рот Мэттьюсу. Пыталась отправить Пола на электрический стул.
C'est elle, le corbeau, qui a écrit à Matthews pour condamner Paul à la chaise.
Электрический стул.
La chaise électrique.
Отправится на электрический стул, как и заслужил.
Il aura la chaise comme il le mérite.
Они все еще будут смеяться, когда посадят меня на электрический стул.
Je serai sur la chaise et ils riront encore.
Отсюда я пойду к своему адвокату, затем в тюрьму, возможно, на электрический стул.
Mon parcours, ce sera mon avocat et la prison ou la chaise électrique.
Теперь мне светит электрический стул.
Je suis bon pour la chaise.
Из-за которого человека отправят на электрический стул.
Et qui enverra quelqu'un à la chaise électrique.
Джоуи посадят на электрический стул.
- Non, c'est pas vrai!
Небольшой электрический разряд.
Une petite décharge électrique.
Знаешь, какой звук издаёт электрический стул?
Vous connaissez le bruit de la chaise électrique?
Вернись к своей газонокосилке. Маленьких девочек не сажают на электрический стул.
On ne condamne pas les petites filles à la chaise électrique!
Достаточно, чтобы отправить тебя на электрический стул.
Ça suffira pour vous condamner à la chaise électrique!
Он сказал, что хочет отнести их в полицию... И всё про меня рассказать... Чтобы меня отправили на электрический стул.
Il voulait les porter à la police et me faire condamner à mort.
Электрический.
L'électronique.
Только напомню, что мы имеем дело с убийством первой степени. И если он виновен, то мы сажаем его на электрический стул.
Vous savez qu'il s'agit d'une inculpation de meurtre qualifié, et que si l'on déclare l'accusé coupable, il ira à la chaise électrique.
Но я не могу просто так поднять руку и отправить парня на электрический стул.
Je ne peux pas lever la main et envoyer un gosse à la mort sans en discuter.
Мальчишка должен сесть на электрический стул.
On a un coupable à condamner à mort.
Они сажают их в газовую камеру, на электрический стул или вешают?
- Pour les envoyer à la chambre à gaz, les électrocuter, les pendre.
– Посадить на электрический стул.
- T'attacher à la chaise électrique.
Именно они открыли нам автомобиль,.. эту повозку без лошадей, аэроплан, телефон, электрический свет, витамины, радио и даже телевидение!
Autrefois, on a ri de l'automobile, de l'avion, du téléphone, de l'électricité, des vitamines, de la radio, et même de la télévision!
Джулио, а здесь нельзя зажечь электрический свет?
Pas la moindre lumière électrique, ici?
У них есть электрический стул?
La chaise très électrique?
Электрический стульчик.
Très, très électrique.
Я говорил вам вы получите электрический разряд.
Je vous l'ai dit. Vous vous électrocuteriez.
Думаю, что есть 1 шанс из 10, что тебя посадят на электрический стул.
A mon avis il n'y a pas une chance sur dix qu'ils t'envoient à la chaise.
Я бы мог свести всё дело к 20 годам тюрьмы. Но так ты точно попадёшь на электрический стул.
J'aurais pu t'avoir entre 20 ans et perpétuité, mais là tu vas à la chaise électrique!
Я могу попасть на электрический стул, а это куда хуже, чем место свидетеля.
De mon point de vue, celui d'un homme qui risque la chaise électrique, elle est capitale.
Что-то, э... ударило меня, словно электрический разряд.
Quelque chose m'a frappé comme une décharge électrique.
Электрический угорь на Земле, гигантский червь с Антоса-4. - Пушистый...
L'anguille électrique de la Terre, le vers géant d'Antos IV...
- Вы видите, у этой двери электрический замок.
Cette porte a un verrou électrique. Montrez-moi où est cette cour.
Он превышает, хоть и ненамного, нормальный электрический фон.
Faible, mais indéniablement en excès par rapport au niveau habituel.
- У нас дома был камин, но фальшивый, электрический
- On en avait une à la maison, mais c'était une fausse, vous savez, une électrique.
Масс-медиа - это твой корм, Таков электрический век.
On te nourrit à coup de média C'est l'ère électrique
У меня есть электрический блюз,
J'ai le blues électrique
Господа, электрический свет!
De la lumière électrique.
Как подсказывает название, электроны несут электрический заряд.
Les électrons portent une charge électrique.
У протона положительный электрический заряд, а у электрона точно такой же отрицательный электрический заряд.
Le proton porte une charge positive... et l'électron, une charge négative de même valeur.
Протоны имеют положительный электрический заряд и, как и положено одинаково заряженным частицам, отталкивают друг друга.
Les protons sont chargés positivement... mais des charges de même signe se repoussent.
Переходим на электрический двигатель.
A gauche 20 degrés. Embrayer les deux machines.
Этот ублюдок убил больше народу, чем электрический стул.
Ce salaud a tué plus de monde que la chaise électrique.
И в чем дело? Дэвис не хочет сесть на электрический стул?
Ben alors, Davis a pas envie de s'asseoir sur le trône?
Почти электрический.
Presque électrique.
Нейтрон электрически нейтрален, как можно догадаться из его названия.
Le neutron... est électriquement neutre, comme son nom l'indique.
Так как каждый атом электрически нейтрален, то количество протонов в ядре атома должно быть равным числу электронов в далеком электронном облаке.
Puisque tout atome est neutre... le nombre de protons dans le noyau... doit être égal au nombre d'électrons gravitant autour du noyau.
электрический стул 17
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16