Эта вещь traducir francés
354 traducción paralela
"Ты интересовался, что я ношу на удачу... хорошо, вот эта вещь".
" Tu t'es souvent demandé quel était mon porte-bonheur.
Кемидов понял, насколько ценная эта вещь!
Kemidov connaissait sa valeur!
Ты сказала Мариоту, что эта вещь была похищена. Почему?
Marriott croyait le jade volé.
Эта вещь не обеспечит тебе место в раю, но поможет тебе на пути мирском.
Ça ne t'enverra pas au paradis... mais ça te réconfortera le long du chemin.
Эта вещь сбивает меня с толку.
Cela me déconcerte.
Эта вещь придает нам чувство солидарности, практически - единения с нашим прошлым.
Ça donne un sentiment de solidarité, presque de continuité avec le passé, ce genre de choses.
Я помню, что эта вещь была там.
Je me souviens que cette chose était là.
Эта вещь такая неустойчивая, там должно быть полно людей.
Cette chose doit être pleine de trous pour observer.
Ты не мог бы мне сказать, как работает эта вещь?
Pourriez-vous me dire comment ça fonctionne?
Просто ничто не срабатывает против того, что эта вещь делает.
Mais rien ne peut battre un monstre capable de telles choses.
В Калифорнии эта вещь пойдет нарасхват.
Ça devrait bien se vendre en Californie.
Эта вещь с грузовиком - с выпивкой.
Ben, cette histoire de camion, avec le whisky...
Эта вещь? Не знаю.
Où est le rabbin?
Эта вещь слишком... наивная
Ce truc est trop... trop naif.
! Ты знаешь, сколько эта вещь стоит?
Tu sais combien il vaut?
Будете выяснять, чья эта вещь, звонить адвокатам.
Ce plat vous coûtera 1 000 $ en coups de fil au cabinet "C'est à moi".
Я хочу услышать, каким образом к вам попала эта вещь, или я вас немедленно арестую за препятствование правосудию.
Dites-moi comment vous avez eu ceci. Ou je vous arrête pour entrave à la justice.
Вся эта вещь имеет...
Tout ce truc a...
По правде говоря, эта вещь не должна покидать мое племя.
La vérité de la question est qu'il ne faut jamais ont quitté la tribu.
Знаешь, эта вещь стоит очень дорого
Ça vaut super cher, ça.
Эта вещь помогает людям найти работу. Но у нас в стране сейчас финансовый кризис, и мы начали терять деньги.
Il emploie plein de gens d'ici, mais la crise économique lui fait perdre du fric.
Сколько стоила эта вещь?
Combien coûte ce machin?
Эта вещь была у меня 25 лет.
Ça fait 25 ans que je l'ai.
Ты знаешь, что эта вещь значила для меня?
Tu sais combien j'y tenais?
Эта вещь про управление рисками, что ты написал - просто бомба.
Ce truc que tu as écrit sur la gestion des risques est géant.
Активируйте звуковой детектор. Эта вещь крепкая?
Activez le détecteur phonique.. C'est solide?
Эта вещь папина, и не надо её трогать.
C'est à mon père. Non, ne touchez pas...
Эта вещь вызвана вирусом... которая инфицирует неврологическую систему в мозге.
Il s'agit d'un virus qui infecte le système nerveux.
Может быть эта вещь у него в клубном сейфе.
Peut-être dans son casier.
Эта вещь важна Акагаве и Ито.
C'est important pour Akagawa et Ito.
- Кто изобрёл такую страшную вещь? - Эта вещь сохранит нам жизни.
Tu peux t'en servir contre nous.
Эта вещь здесь!
Ce truc-là.
Я хочу знать, как плохо эта вещь.
Dites-moi l'ampleur des dégâts.
Эта вещь идущий, чтобы дуть!
Il va exploser.
Важна одна простая вещь, Джонни - немного семян на добрую почву, дождь и солнце, чтобы их вырастить, дрова для огня, когда приходит снег, ночь, как эта, конечно, несколько хороших соседей - все это наполнит сердца людей вежливостью, верностью, честностью.
C'est la simplicité qui compte, Johnny. Une certaine graine dans de la bonne terre, de la pluie et du soleil pour la faire pousser. Du bois pour le feu quand la neige viendra...
Это самая захватывающая вещь, которая когда-либо случалась со мной. - Эта?
Il ne m'est rien arrivé d'aussi merveilleux!
А эта задумка с кроликом должно быть хорошая вещь.
Ça marche vraiment bien, ce coup du lapin.
О, не беспокойся. Еще до того, как эта льдина растает и мы утонем как крысы, с нами произойдет прекрасная вещь.
Avant que cet iceberg fonde et qu'on soit noyés...
Эта лодка не единственная вещь, которую он привез из своего последнего рейса.
Ce canot n'est pas tout ce qui reste de son dernier voyage.
Эта вещь будет моей!
Je l'aurai.
Единственная вещь, в которой мы оба побывали – это эта чертова ванна!
Le seul truc dans lequel tu es et qu'on a en commun c'est cette putain de baignoire!
Эта шкатулка - моя любимая вещь. Послушайте.
Cette boîte à musique est ma préférée.
- Даже не знаю. Придумай что-нибудь. Я начинаю думать, что эта проклятая вещь вышла из строя.
N'importe quoi, je crois que c'est pété.
А эта маленькая девочка. Венсди сейчас в том возрасте когда у девочек только одна вещь на уме
Wednesday arrive à cet âge si particulier où une fille n'a qu'une seule chose en tête.
Это настоящая вещь, прямо из трубы в Залем, не то что эта дрянь с переработки.
Détrompe-toi. Goûte-moi cet alcool. On me l'envoie de Zalem.
В смысле, эта дурацкая вещь с ежегодником... Как...
Toute cette histoire d'album de classe...
Эта вещь.
Tu le mérites, mon chou.
Представьте, что эта... вещь не может быть как либо идентифицироввна... потому что, она не хочет.
Imaginez un instant... que cette chose ne soit pas identifiable... parce qu'elle ne veut pas l'être.
Так вот эта одна вещь...
Et il y a une chose... en particulier...
- Эта небольшая вещь?
- Ce petit objet?
Приходите на, эта вещь это собирается дуть.
ça va sauter!