Этапом traducir francés
25 traducción paralela
Согласно нашим расчетам, следующим этапом будет Карбон!
D'après notre plan, nous devions entrer dans le carbonifère.
Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
Un rituel est alors né dans ce tribunal qui a balayé le pays comme une mer déchaînée. Ce qui n'était censé être qu'une étape est devenu un mode de vie.
Я здесь, чтобы наблюдать за начальным этапом вашей ассимиляции в общество, общество которое будет заботиться о ваших потребностях и желаниях так эффективно, что вы и представить не могли.
Je suis là pour voir la phase initiale de votre assimilation dans la société... une société qui prendra soin de vos besoins et de vos désirs... plus efficacement que vous ne pourriez croire possible.
— ледующим этапом будет...
L'étape suivante...
Ладно, я быстро сиграю. тогда ты сможешь отдохнуть перед следующим этапом, хотошо?
Tu l'expédies et tu auras du temps avant le tour suivant.
У нас есть каточка, давайте займемся вторым этапом,
On a la carte. On passe au cambriolage et on en finit.
С первым этапом ты справился. Но я не могу ждать.
- Je ne peux pas attendre!
Последним этапом плана пришельцев является их проявление среди нас
L'étape finale du plan des visiteurs A commencé avec eux, se révélant à nous.
Если лишить его еды, то этап за этапом он станет безумен.
Privez-le de nourriture... et petit à petit, il sombrera dans la folie.
Расстройство может быть только первым этапом, если вы промолчите.
La colère n'est que le début si tu ne dis rien
Он попросил меня заняться этим этапом разбирательства.
Il m'a demandé de prendre en charge cette partie du procès.
Наступил момент, когда тебе нужно проститься с одним этапом твоей жизни и пойти навстречу чему-то новому.
Il arrive un moment où tu dois dire au revoir à une partie de ta vie et bonjour à quelque chose de nouveau.
Следующим этапом должны были быть испытания на людях.
Des essais humains auraient été la prochaine étape.
Следующим этапом будет жалоба против партий.
On va ensuite porter plainte contre les parties.
Если ты смеялся, не отстранялся, то следующим этапом был массаж.
Si vous riiez, il ne revenait pas en arrière, l'étape suivante était le massage.
Затем, ты должна будешь вколоть себе ингибитор микротрубочек химио укол, завершающим этапом будет ингибитор тирозин-киназы.
Puis tu t'injecteras toi-même une chimio d'inhibiteur des microtubules suivi enfin par un inhibiteur des tyrosines kinases.
Освобождение тех рабов на борту "Императрицы" должно было стать последним этапом, но мне не удалось.
Libérer les esclaves de l'Empress était la dernière tâche, mais j'ai échoué.
Ещё в этой книге учат делать нитроглицерин, а кафе могло оказаться этапом учебной практики.
Ça apprend aussi à faire de la nitroglycérine, et un café pourrait représenter un apprentissage rapide.
То лето, которое я жил вместе с вами возможно, было самым важным этапом в моей жизни.
L'été où je suis resté chez toi a été le plus grand tournant de ma vie.
Это может быть очередным этапом их проекта... их экспериментов по евгенике.
Ça pourrait être une autre phase du projet... leurs expériences dans l'eugénisme.
Как он связан со вторым этапом?
Qu'est-ce qu'il a à voir avec Stage 2?
Пролети каждым этапом пять раз, потом усредни. Это единственная гарантия.
Faites chaque trajet 5 fois pour avoir une moyenne.
Это может быть Вторым этапом.
Ca doit être la Phase Deux.
Нашим следующим этапом должен был быть Третичный период.
Notre prochaine étape.
Я пугал вас этапом, это пустое.
Le convoi c'était pour effrayer.