English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Эти двое

Эти двое traducir francés

977 traducción paralela
Я могу предположить, что искали эти двое. Деньги.
Je suppose que ces deux là cherchaient de l'argent.
Эти двое были сегодня со мной. Да, сэр.
Ils étaient tous les deux avec moi.
Эти двое мне знакомы.
Vous me connaissez maintenant.
"Если кто-то знает причину,.." "... по которой эти двое не могут быть соединены узами брака ",.. ... я бы растерялась.
"Quelqu ´ un a-t-il une raison" de s ´ opposer à ce mariage? "... je ne saurai pas quoi faire.
- Но эти двое находятся там.
- Mais ils sont là.
Эти двое - потерянные души, и наша с вами задача помочь им.
Ces deux-là sont perdues, à nous de les aider.
- Да. - Эти двое хотят разрешения на брак?
Ce sont les deux personnes qui ont demandé le certificat, Fisher?
Я и эти двое ребят, мы провели долгие годы вместе.
On a passé des années ensemble.
Эти двое рыцарей расскажут обо всем, если им приставить меч к горлу.
Les deux Normands pourraient en attester, sous la menace.
А я что могу сделать, если эти двое потеряли голову? !
Ils sont fous, tous les deux.
Эти двое будут охотиться с нами.
Ces deux-là se joindront à l'expédition.
А вот эти двое понимают.
Ils comprennent très bien, eux.
Есть два пути : тот, о котором говорит тосканец, и тот, о котором говорят эти двое, нужно выбирать.
On a deux choix. Le sien, ou le leur. Décidons.
Я здесь, потому что жду Марину, вы смотрите, как я жду, а вы трое смотрите на этих двух. А что делают эти двое?
Bien sûr, je suis là parce que j'attends Marina, vous me regardez attendre, et nous trois regardons vous deux.
А потом эти двое славных парней зашли, чтобы забрать меня.
Et ces deux garçons sympathiques sont passés me prendre.
А эти двое парней внизу... Я до смерти боюсь столкнуться когда-нибудь с ними на улице, когда они будут без жён... Я их даже не узнаю!
Quant à ces deux garçons, si je les rencontre sans leur femme, je ne les reconnais pas.
Я хочу, чтобы Карл подумал, что эти двое уехали с девчонкой.
Je veux que l'autre pense que ces deux-là sont partis avec la fille.
Даже если заплутаюсь, вот эти двое меня вмиг направят.
Si je me perdais, ils me ramèneraient.
Эти двое - близнецы.
Ces deux là, c'est des jumeaux.
Разве вы не осознали, что если эти двое нас преследовали, то могут преследовать и другие? Целое племя может прийти за нами в любую минуту
N'avez-vous pas réalisé que si ces personnes peuvent nous suivre et que si elles ont été suivies, toute la tribu pourrait arriver sans crier gare?
И теперь, когда эти двое на нашей стороне, мы должны вернуться на корабль. Да.
Et maintenant que ces deux-là sont de notre côté, nous devrions retourner au vaisseau.
Не похоже, чтобы эти двое оба были глухими!
Il est très peu probable qu'ils soient tous les deux sourds!
Эти двое лучшие в Англии. И я не могу войти в контакт с ними.
Ce sont deux des meilleurs du pays et je n'ai pas pu les contacter.
Эти двое - ваши?
Ces deux-là sont à vous?
Эти двое живы.
Mais eux deux sont en vie.
Эти двое просто под контролем, капитан Кирк.
Ils sont simplement contrôlés, capitaine Kirk.
Мне нужны вы и прочие специалисты. Но эти двое бесполезны.
J'ai besoin de vous et de vos experts, mais pas de ces deux-là.
Вот эти двое и вынюхивают.
Alors il a mandaté ces deux inspecteurs.
Хотя эти двое, надо признать, уже ожидают...
C'est le 46 Egernon Crescent?
Украдено 8 миллиардов, а привести к ним нас могут только эти двое.
Pour nous y conduire, il n'y a que ces 2 abrutis.
Эти двое, я не знаю кто они, боюсь даже предположить.
Ces deux-là, je ne les connais pas. Et j'ai peur de deviner.
Эти двое попросили Вас, Джиге и Манапе.
Ce sont ces deux-là, Jigué et Manaape.
Извини, брат, я пытался предупредить тебя, что эти двое придерживаются другой веры.
Frère.. J'ai tenté de te prévenir, en vain, que ces frères appartiennent à une autre religion que la nôtre!
Прекрасная парочка негодяев - эти двое.
Ce qu'ils étaient mielleux!
Эти двое хотели нажиться на вас только потому, что вы собираете такие вещи.
Ils savent qu'il est collectionneur et ils essayent d'en profiter.
- Ну, вот эти двое были назначены на дело... Простите?
Ces deux-là ont été commis d'office.
Эти двое были приставлены к делу.
Ils ont été commis d'office.
{ \ cHFFFFFF } Свидетели опрошены. Эти двое предложили отвезти потерпевшего домой.
Ces gens ont fait une déposition et offrent de le reconduire chez lui.
Эти двое были так храбры, что враги Авада дрожали пред ними. Тогда Наваб даровал им титулы за их храбрость и доблесть.
Ils étaient si redoutables dans la bataille qu'ils frappèrent de terreur le cœur de l'ennemi.
Он сыграл так много серенад, что мы говорили о нём : эти двое, они не разговаривают, и играют друг другу.
Il faisait tant de sérénades que de lui nous disions : Ces deux-là, ils ne se parlent point, ils se musiquent...
Эти двое тяжко работали, они истощали волов и женщин ;
Les deux hommes travaillaient dur, ils éreintaient les bœufs et les femmes ;
Может быть, эти двое на самом деле были шпионами...
Probablement ces deux-là étaient vraiment des espions.
Она такая своевольная, даже и не знаю, на что способны эти двое.
Elle est très émotive. Tout peut arriver entre elle et ton père.
Не только эти двое.
Pas rien que ces deux-là.
Эти двое постоянно ссорились и мирились.
Ils ne cessent de se quereller... et de se réconcilier.
Эти двое, такие на глазах украдут.
Ils volent même si vous les regardez. Je les tuerai si ils touchent ma poche!
≈ го зовут'орд ѕрефект Ч почему так, сейчас, к сожалению, уже не вы € снить, и эти двое пр € чутс € в космическом корабле вогонов.
Son nom est Ford Escort pour des raisons qui restent obscures, et à présent tous deux se cachent dans la soute d'un vaisseau vogon. "
Но эти двое никогда не давали мне пинков под зад.
mais les maqueraux ils m'ont jamais donné de coup de pied au cul.
Эти двое должны уйти, пока луна не сошла с неба.
Qu'ils partent!
Эти двое вечто из-за чего-нибудь воюют.
C'est inouï!
Эти двое мне не нравятся.
Et bien voilà, un couple cocasse..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]