Эти женщины traducir francés
403 traducción paralela
Только взгляни, ну что за народ эти женщины!
C'est bien une femme.
"Все эти женщины холодны"
Toutes ces femmes-là c'est du frigo
Эти женщины хуже апачей.
II y a pire que les Apaches.
Эти женщины не любят.
Elles n'aiment pas.
- О, эти женщины, я все время об этом думал, мы занимаемся с ними любовью, тратим на них время, а потом...
J'y pensais en physique. On fait l'amour, on se déshabille, ça prend du temps, et quoi?
"Чтоб они заразились, эти женщины!"
"Pourvu qu'elles l'attrapent, ces femelles!"
Вряд ли эти женщины встретятся когда-нибудь вновь.
Il est peu probable que ces femmes se rencontreront à nouveau
Хотите сказать, что все эти женщины, все это...
Vous dites que toutes ces femmes, tout ceci...
Нет, эти женщины не могли изобрести таких сложных вещей.
Ces femmes n'auraient jamais pu inventer quelque chose de si complexe.
Кем были эти женщины? Они приехали сюда, чтобы выйти замуж?
Mais qui étaient ces femmes, elles venaient ici pour se marier?
Эти женщины спят одни и плачут.
Les femmes dorment seules et pleurent.
Ох уж эти женщины! Все одинаковы. Моя беспокоится, что меня повысили.
Ces femmes elles sont toutes pareilles, elle est excitée parceque je suis promu.
Забыть, эти женщины не для тебя.
N'y pense pas, elles ne sont pas pour toi.
Эти женщины дали моей жене то,... что не смогли дать врачи, не смог дать я. Что-то, что ей было нужно, поэтому она с ними.
Ma femme a reçu de ces deux femmes quelque chose que ni les médecins ni moi n'avons pu lui donner.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Ces femmes et leurs enfants... instaurèrent une fête pour commémorer la bataille.
Эти женщины были, как дикие звери.
Ces bonnes femmes, de vraies bêtes.
Смотри, эти женщины за жалюзи.
Regarde, elles sont jalouses.
Эти женщины родят ему сыновей.
Ces femmes porteront ses fils.
эти женщины.
Le gars était un baiseur 4 étoiles.
Эти женщины были избраны Богом для исполнения Его воли.
Ces femmes ont été élues par Dieu... pour accomplir Sa mission sur Terre.
Кто эти женщины?
Qui sont les femmes?
Мейделин будет разыскивать его, ты знаешь, эти женщины докопаются до правды всегда.
Madeline se renseigner. Vous savez comment sont les femmes pour creuser la vérité.
Эти женщины выглядили бы красивыми, если бы не очки.
Que ces femmes seraient plus jolies sans lunettes.
Эти женщины высокомерны, самодовольны, заносчивы.
Elles sont arrogantes, méprisantes.
А эти женщины!
Et ces femmes!
Эти женщины не принадлежат к разряду пьющих в одиночку.
Ces femmes ne sont pas du genre à boire seules.
Кто эти женщины?
Qui sont ces femmes?
Все женщины говорят, что эти платья прекрасны.
On a trouvé la robe merveilleuse.
Но женщины, конечно,.. -... любят романтизировать эти вещи.
Mais les femmes sont tellement romana-romanesques...
И что делают их жены, эти никчемные женщины?
On les voit dans les meilleurs hôtels, chaque jour par milliers.
Только подумать эти две женщины, борющиеся на утёсе.
Imaginez, ces deux femmes se battant sur la falaise...
Интересно, зачем все эти красивые вещи для женщины, которая не может их видеть?
Je me demande à quoi ça rime, touts ces belles choses, pour une femme qui ne peut pas les voir?
Ах, эти женщины!
Ah, vous les femmes!
Каждый раз, когда Вы не знаете, что ответить, Вы просто говорите : "Ах, эти женщины".
A chaque fois que vous êtes à cours d'arguments, vous mettez les femmes en cause.
Эти восточные женщины. В их взоре так много загадочного.
Les Orientales ont quelque chose d'étrange dans le regard...
Эти две женщины вполне пригодны. Я согласен.
Les deux femmes, oui, très convenables, je te l'accorde.
Может быть... эти женщины так повлияли на меня.
Ces femmes m'ont tourné la tête.
Эти три женщины несчастны.
Ces trois femmes sont des êtres frustrés.
На первый взгляд фильм казался подлинным, в нем неизвестный человек, разрубил на части тело молодой женщины, после чего добавил эти части к своей коллекции.
On y voit un homme démembrer le corps d'une femme pour compléter sa collection.
Когда мы увидели, что эти две женщины в беде, мы купили эту ферму...
J'aimerais savoir comment ils ont volé l'eau de votre père. C'est de la pure imagination!
Эти бедные женщины.
Ces pauvres femmes...
Уничтожь города и строения, найди Nianankoro для меня. эти мужчины и женщины могут видеть его в моих руках. Сорви его с небес или земли и дай его мне.
Que les hommes, que les femmes le voient entre mes mains.
Эй, неужели женщины носят эти вещи?
Les femmes portent ça?
Экспертиза установила, что сеньор Мануэль Санчо умер между 9 и 11 часами вечера. За эти два часа у него побывало три женщины.
Selon le légiste, il est mort entre 9 et 1 1h. du soir 3 femmes lui ont rendu visite
Когда эти демонические женщины...
- une question délicate.
Люди, которые не любят нашего папу... защитники природы и эти ужасные женщины.
Ceux qui n'aiment pas papa, les Verts, et les affreuses bonnes femmes à la Poste.
Эти несчастные женщины, которые замужем уже столько лет. Они застряли в колее. Они хотят изменений.
Ces femmes au foyer, mariées depuis des années... elles ne veulent pas s'encroûter.
Рейч, а эти маленькие женщины... - Да. Насколько они маленькие?
Dis-moi, ces filles... est-ce qu'elles sont petites?
Эти "Маленькие женщины"!
Ces filles du Docteur March!
Ну, я в том смысле, что ты теперь занят, поэтому, конечно, тебе не доступны все эти красивые, очаровательные и очень общительные женщины Мори.
Vous avez quelqu'un maintenant, alors, les belles femmes, c'est fini.
Трудно поверить, что пять лет назад эти знойные женщины еще ходили в начальную школу!
Et dire qu'il y a 5 ans, ces filles magnifiques étaient encore à l'école primaire!