Это отличные новости traducir francés
88 traducción paralela
Стивен, это отличные новости.
C'est génial comme nouvelles.
Это отличные новости.
Ce sont de bonnes nouvelles.
Это отличные новости.
C'est une bonne nouvelle.
О, это отличные новости.
Oh, c'est une grande nouvelle.
Вау, это отличные новости.
- Quelle excellente nouvelle.
Это отличные новости.
C'est une fantastique nouvelle.
Но это отличные новости для вас с Люком.
Mais c'est une bonne nouvelle pour Luke et toi. Vraiment.
Это отличные новости.
C'est une excellente nouvelle.
Это отличные новости.
On va ajouter "négligé" à son profil.
- Это отличные новости! Спасибо.
- Quelle bonne nouvelle!
Это отличные новости.
Formidable.
и, Сэм, конечно это отличные новости не только для города, но и для организаторов гонки.
- N'est-ce pas Tom? - C'est une très bonne nouvelle, pour la ville, comme pour les organisateurs.
Это отличные новости
C'est super.
- Это отличные новости! Я действительно прислушался к вам и рад что, похоже, я продвигаюсь вперед. Для меня очень много значит, что вы...
Je vous ai vraiment écoutée donc je suis content que... ça représente énormément pour moi.
Сейчас ему накладывают гипс. Отлично. Это отличные новости.
Excellente nouvelle.
Я имею в виду... это отличные новости.
Excellente nouvelle.
Ну, это отличные новости.
Eh bien, ce sont de bonnes nouvelles.
Роуз идет на поправку Это отличные новости, малыш.
Rose va aller très bien. C'est une bonne nouvelle, bébé.
Это отличные новости.
C'est de très bonnes nouvelles.
Это отличные новости.
C'est bon ça.
И это отличные новости?
En quoi c'est une bonne nouvelle?
Ты знаешь, это отличные новости.
Vous savez, c'est une bonne nouvelle.
- Доктор Горан, это отличные новости.
Dr Goran, c'est une excellente nouvelle.
Это отличные новости.
Oh, c'est une super nouvelle.
Что ж, это отличные новости.
Ce sont d'excellentes nouvelles.
Так что... Это отличные новости для нас обоих.
Donc c'est une bonne nouvelle pour nous.
Это отличные новости, но я не умоляю.
C'est fantastique, mais je ne quémande rien.
Это отличные новости.
Ce sont d'excellentes nouvelles.
О, Том, это отличные новости!
Tom, c'est une bonne nouvelle!
- Милый, это отличные новости.
Content que ça te fasse plaisir.
- Джоуи, это Эстель. Отличные новости. Я достала билет для тебя и одного гостя на твою премьеру.
Joey c'est Estelle, bonne nouvelle, j'ai pu t'avoir des tickets pour toi et un invité pour la première.
У нас отличные новости. Мы наконец то нашли няню. - Это Молли.
Bonne nouvelle, nous avons enfin trouvé une nounou, voici Molly
Это... отличные новости.
C'est... -... de bonnes nouvelles.
- Отличные новости. У меня родился ребенок, и это девочка.
- J'ai un bébé, et c'est une fille.
И ему больше не нужны подгузники, это тоже отличные новости для всех.
Et il n'a plus besoin de couches. Une bonne nouvelle pour tout le monde.
Какие же это, на хрен, отличные новости?
C'est ça, la bonne nouvelle?
Сэр, отличные новости, похоже, мы сделали это!
Monsieur, bonne nouvelle. On dirait qu'on a réussi.
Все это были отличные новости для фондовой биржи и для американских генеральных директоров.
Tout ceci était bon pour les marchés boursiers et pour les PDG américains.
Если это о том, чтобы я помогала с оплатой счетов... У меня отличные новости.
Si c'est pour partager les factures, j'ai une bonne nouvelle.
Это отличные новости.
Bonne nouvelle.
А? Это отличные новости.
Une super nouvelle!
Это Ричард, у меня отличные новости.
Je vous présente Morgan.
Это же отличные новости.
C'est une excellente nouvelle.
Это же отличные новости, разве нет?
Et bien, ce sont de supers nouvelles, pas vrai?
Это такие отличные новости, спасибо.
Super nouvelle, merci.
Ну, это... отличные новости.
Bien, c'est... vraiment super.
Это... отличные новости.
C'est... C'est une super nouvelle.
Нет, это не тебе, Карл. Новости отличные, и пока ты не передумал, я кладу трубку.
C'est une excellente nouvelle et avant que tu changes d'idée, je vais raccrocher.
Это отличные, новости, Зоуи Харт.
Ça, c'est génial, une bonne nouvelle, Zoe Hart.
Это же отличные новости.
C'est fantastique.
Пожалуйста, скажи мне, что это плохие новости. Потому что это отличные плохие новости.
S'il te plaît dis moi que c'est la mauvaise nouvelle, parce que c'est génial comme mauvaise nouvelle.
отличные новости 456
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
новости 360
новости хорошие 27
новости есть 32
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень хорошо 375
это очень мило с твоей стороны 142
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93