English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это отстой

Это отстой traducir francés

992 traducción paralela
- Боже, жёны - это отстой. - И не говори.
Les épouses sont les pires.
2'n'5 - это отстойник № 2.
La 2 et la 5 vont au dépot 2.
- Это отстой?
Nul?
Ты даже не представляешь, какой это отстой быть типа "знаменитостью".
C'est super galère d'être célèbre.
Это отстойно, чувак.
C'est débile.
Это отстой! - Я тебе говорю. - Они отстой!
- Elles sont nulles!
Я знаю, что все это отстой и все такое... Но, понимаешь, это как дом...
Je sais que c'est craignos et tout... mais, tu sais, c'est chez nous, tu sais.
Это отстой.
Ça craint!
Это отстойное пиво. Тебе тоже оно кажется странным?
Elle est dégueu, cette bière!
Это отстой.
Comme ça craint!
Это отстой, чувак.
Ca craint.
- Ну, это отстойно.
- C'est pas terrible.
Но уверен, что это отстой.
Mais je peux te garantir qu'elle craint.
Это отстой.
C'est nase.
РlауStаtiоn - это отстой.
La PlayStation, c'est nase!
Это отстой.
C'est nase!
- Помалкивай, "Чужой билет", вспомни лучше, кто меня в это отстойное дерьмо притащил.
- Tais-toi, monsieur'Un Amour Infini'. C'est toi qui m'as convaincu de jouer dans cette merde.
Слушай, расставание это отстой, чувак.
Ecoutes mec, ça craint de rompre...
- Ты можешь себе представить, какой это отстой?
- Ce jeu est vraiment nul.
Боже, провести остаток жизни в качестве адвоката... - Ну... - Это реальный отстой.
A la pensée de passer ma vie dans un cabinet... je flippe.
Это - мой отстойник.
C'est mon coin.
В результатом возврата к этой теме, множество раз, мне удалось убедить Ассоциацию поставить такой забор вокруг одного из 19 отстойников.
Après avoir répété cette histoire un nombre incalculable de fois, J'ai poussé la MTA a construire la cloture autour du premier des 19 dépots.
Это стало эффективной мерой, и теперь они считают это своей идеей и собираются построить ещё 18 заборов вокруг остальных отстойников.
Cela a si bien marché qu'ils prétendent que c'est leur propre idée et ils construisent 18 autres clotures.
Группы которые были отстойными... делали это потому что они действительно, действительно, действительно наслаждались... играя свою музыку. И это был по-настоящему единственный позитивный аспект... который был у кого-либо.
Les groupes ont tenu parce qu'ils s'éclataient vraiment à jouer leur musique, et c'est la seule chose gratifiante qu'ils aient reçue.
Жизнь - это отстой.
Pas de bol.
Это приятно слышать, после того, как 20 тысяч людей скандировали : "Ты отстой"
Ils n'étaient que 20000 à marteler en choeur "T'es nul!"
Стиво, все это DD - дерьмо и отстой.
Stevo, nos jeux de dragons et donjons, c'est nul.
Ты отстой. Это шоу-бизнес.
Tu es nulle.
Это место - отстойник.
C'est corrompu, ici.
Это место - отстойник.
Tout le monde est corrompu ici.
Это не твоя вина что я отстой.
Je suis un acteur nul.
Это полный отстой, я должен быть Ханом.
C'est dégueulasse! Je veux jouer Han!
Чуваки, это отстой.
- Trop loin!
Это лучше, чем признать себя отстойником отходов.
Ça sonne mieux que "État-raffineries et industrie pétrochimique"?
И это полный отстой.
Et c'est en général tout à fait nul.
Это Рок-н-Ролл отстой, ясно?
Moi, je dis que c'est le rock qui craint, d'accord?
Да, это отстой.
C'est vraiment nul.
Нет, братство - это отстой, пап.
Non, les fraternités, c'est nase.
Факакте на иврите это типа - отстой.
C'est plus ou moins "nase" en yiddish.
- Это потому, что твои часы отстой.
- Ma montre indique 6h50.
И что это за отстойная музыка?
C'est gonflant, cette musique!
Знаешь, сначала я подумал, что это будет отстой.
Au début, j'ai cru que ça allait craindre...
Я чувствую себя ужасно и мне плохо, и все это полный отстой.
Je suis malheureuse et mal à l'aise, et tout ce truc craint!
- Ну что же, это не игра Янкерс. - Ты отстой!
Pas autant que devant un match des Yankees, mais...
Я думаю, что это отстой.
Si je te le dis, tu me laisseras seule? Je pense que ça craint.
Это отстой.
C'est nul ça.
Думаешь, это отстой?
Tu penses que c'est nul.
- Это просто отстой!
- Bon siège, aussi.
Твой отец был настолько любезен помочь мне, и я не хочу подводить его, потому что это отчасти означало бы, что я подвожу тебя, а это - отстой.
Ton père a été sympa de s'investir pour moi, et je ne voudrais pas le laisser tomber car ce serait comme te laisser tomber, et ça craindrait.
Это игра отстой.
Le jeu est nul.
- За что? Наша планета - отстойник, все знают это.
nous le savons tous!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]