Это очень traducir francés
25,361 traducción paralela
Это очень важный момент в твоей жизни.
C'est un moment très important de ta vie.
Знаешь, в нашей семье это очень развито.
Elle est très forte dans ma famille.
Лука, это очень специальный агент Тони ДиНоззо.
Luca, voici l'agent très spécial Tony DiNozzo.
Ведьмаки и Ведьмы находят это очень привлекательным.
Les Zauberbiests and Henxenbiests trouvent ça vraiment attirant.
Думаю, это очень старые надписи.
Je pense que ce que vous avez là est très, très, ancien.
Это очень важно.
Cela a beaucoup d'importance.
Это очень поможет.
Ça sera très utile.
Я думаю, тебе это очень понравится, моя вишенка.
Tu seras très reconnaissante, mon cerisier.
Это очень щедро с твоей стороны.
C'est très gentil de votre part.
Это очень плохая идея.
- Très mauvaise idée.
О, это очень круто.
C'est très bien.
Господа, как бы я ни наслаждался... а мне это очень нравится... нам пора выезжать, пока пробки не собрались.
Messieurs, même si j'apprécie ça... et j'apprécie ça... nous devrions nous mettre en route avant que le trafic ne soit mauvais.
А мне кажется, это очень мило.
C'est mignon, je trouve.
Это очень специфическое и крайне необычное имя на арабском языке.
C'est vraiment spécifique, très inhabituel prénom en arabe.
Это очень весело, сестрёнка.
Ha, tout est dans le bon amusement, Sis.
Мне это очень нужно.
J'ai vraiment besoin de ça.
Это очень несчастливое стечение обстоятельств.
C'est un concours de circonstances bien malheureux.
Это очень хорошее предложение, которое нам дорого обойдётся.
- C'est une offre qui nous coûte beaucoup.
Да, это очень серьезно
Oui, c'est très sérieux.
Это очень серьезная возможность.
C'est une vraie opportunité.
– Но с малейшей вероятностью, если это так, нам надо очень серьёзно подумать над этим. – С чего бы это могло быть? Ты абсолютно прав.
Tu as tout à fait raison.
У тебя очень милые... – Это наш подозреваемый.
- C'est notre suspect. Il s'enfuit! - Quoi?
– и это не очень хорошая идея.
- et ce n'est pas une bonne idée.
Потому что это... очень обидно.
Car c'est... - très blessant.
Он сказал что-то очень милое и прекрасное, и я это записал.
Il a dit un truc mignon et génial, et je l'ai écrit.
Это не очень хорошо для Дженнера Блая.
Ça ne sent pas bon pour Jenner Blye non plus.
Это будет очень не легко, не так ли?
Ça ne peut jamais être facile, hein?
Да, это всё очень хорошо, но осталось сделать кое-что ещё.
Oui, tout ça c'est bien, mais il reste une chose à faire.
Я понимаю, но это правда очень важно.
Je sais, mais c'est vraiment très important.
Это очень плохо.
Dommage.
Это он выиграл в своем шахматном клубе. Он очень гордился.
C'est une pièce qu'il a eue aux échecs, il était fier.
Значит, либо это не она. Либо она очень хороший шпион.
Soit ce n'est pas elle, soit elle est très forte.
Но он это отрицает, что очень странно.
Il refuse de l'admettre, c'est illogique.
Это было очень благородно с твоей стороны выступить за людей, таких нехарактерным, драматическим образом.
C'est très noble de ta part de défendre les humains comme tu le fais, dans un changement radical anormal, façon dramatique.
Если вы докажете это... То станете ( яп. известным ). Очень ( яп. известным ).
Si vous pouviez le prouver, ça vous rendrait très célèbre.
София, Джош медлит, потому что я ему действительно дорога, и это хорошо, потому что он тоже мне очень дорог.
Sofia, Josh prends son temps parce qu'il est vraiment sérieux à propos de moi, ce qui est génial parce que je suis très sérieuse à propos de lui.
Это не очень хорошо.
Ce n'est pas une bonne chose.
Я очень это ценю.
J'apprécie vraiment cela.
ну, тебе не очень то это нравится да?
T'aimes pas vraiment ça, si?
странно я очень подкован в ботанике это волчий аконит
C'est étrange. Je m'y connais bien en botanique. Il y a l'aconit.
Ну, очень плохо, потому что это не моя реакция
Eh bien, dommage, car c'est pas ma réaction.
Я знаю, что наша работа очень сложная, но мы можем исправить это.
Je sais que les choses qu'on fait sont compliquées, mais on peut arranger ça.
Нет, но это было очень опасно.
Non, mais c'était vraiment bouleversant.
Ну, я думаю это было очень мило.
J'ai trouvé que c'était super mignon.
Учитель будет очень доволен этой находкой.
Mon maître sera plus que ravi de cette découverte.
Я надеюсь, что ты не подумаешь, что я говорю это только из-за дня св. Валентина, но... Я очень сильно тебя люблю.
Ne crois pas que je dis ça juste parce que c'est la Saint-Valentin, mais... je t'aime tellement.
Кто-бы это не сотворил, он очень решителен.
Écoute, celui qui a fait ça est très déterminé.
Эйвери, мне кажется, что кто бы не отправил тебе это, он дал тебе очень четкий сигнал.
Avery, je pense que celui qui t'a envoyé ça t'envoie un message très clair.
Я очень хорошо это помню, потому что мне непросто было простить себя и Рене.
Je m'en souviens parfaitement car c'était très dur de me pardonner ou de pardonner Renee.
Ты согласился разрушить часть себя, проиграв или выиграв, поэтому да, это имеет очень большое значение.
Vous êtes d'accord pour détruire une partie de vous même, gagner ou perdre, donc oui, c'est d'une extrême importance, en fait.
Но кореша не только херней страдали, они еще смеялись над толстым мужиком, пока его грабили, врать не буду, это полная лажа, но очень смешная.
Non seulement les voyous n'ont rien fait, mais ils se sont aussi moqués de ce mec obèse pendant qu'ils se faisait agresser, et je vais pas mentir... c'était pas beau, mais c'était plutôt drôle, au final.
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило 619
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139