Этого нельзя делать traducir francés
152 traducción paralela
Этого нельзя делать, из-за отравления.
Impossible car il a été empoisonné.
Нет, этого нельзя делать.
Vous ne pouvez pas!
Этого нельзя делать.
- Tu ne peux pas faire ça!
- Этого нельзя делать.
- Comportement incorrect.
Этого нельзя делать.
Vous n'êtes pas censé faire ça.
А, я забыла, ты же открываешь все подряд, даже если этого нельзя делать, пока я не умру.
Oh, j'oubliais, tu ouvres toujours tout, même si tu n'es pas censé le faire avant ma mort.
Ты знаешь, что этого нельзя делать.
Tu n'as pas le droit de faire ça.
Ты знаешь, что этого нельзя делать.
Tu ne dois pas le faire.
Этого делать нельзя.
- Mais, tu ne peux pas!
- Нет, этого делать нельзя :
Ce n'est pas raisonnable.
Как сон. Нельзя было этого делать.
Ce que tu as fait est interdit.
Нельзя этого делать.
Lui casser les doigts!
Знаю, этого нельзя было делать.
Je sais, je sais, j'aurais pas dû.
Нельзя сейчас этого делать.
Tu ne devrais pas faire ça maintenant!
Ты устал и нельзя было этого делать!
C'était fou, de faire ça en étant fatigué!
- Нельзя тебе этого делать.
- Tu peux pas faire ça!
Этого нельзя делать.
Vous pourriez déclencher une catastrophe.
Фил, этого нельзя было делать.
Vous n'auriez pas dû.
Тебе нельзя этого делать.
Ne fais pas ça.
Тебе нельзя этого делать, потому что это плохо.
Ne fais pas ça parce que c'est méchant.
А со мной этого делать нельзя.
Pas de ça avec moi.
Этого делать нельзя.
Il ne faut jamais faire ça.
Нельзя заставлять человека делать то, что он не хочет, только потому что нам это выгодно. Только потому, что нам от этого лучше.
On ne peut pas forcer la main... parce qu'on trouve que c'est bien, ou qu'on se sentira mieux.
Мне нельзя этого делать.
Je ne devrais pas.
Эй! Нельзя этого делать.
Tu ne peux pas faire ça!
Тебе нельзя этого делать.
Tu ne peux pas!
Нельзя же этого делать прямо посреди дня.
On ne peut pas faire ce genre de choses en plein milieu de l'après-midi...
Здесь этого делать нельзя.
Tu ne peux pas faire ça.
И со своими детьми этого делать нельзя.
On ne peut pas faire ça à ses enfants.
Нельзя здесь этого делать.
On peut pas faire ça ici.
- Нельзя этого делать.
- Tu peux pas faire ça.
Этого делать нельзя.
C'est pas faisable.
Мэри, нам нельзя этого делать.
On ne peut pas faire ça.
- Почему мне нельзя этого делать?
- Mais pourquoi?
Этого делать нельзя.
Vous ne pouvez pas faire ça.
- Нам нельзя этого делать, Джек.
On ne peut pas faire ça.
Этого делать нельзя.
Arrête.
А я знал, что делать этого нельзя, ведь она девушка.
Je savais que j'aurais dû refuser d'entraîner une fille.
А этого делать нельзя.
On ne peut pas faire ça.
Этого делать нельзя, простите!
Vous vous croyez où? Calmez-vous!
- Нам нельзя этого делать.
On ne peut pas faire ça.
Нельзя этого делать.
On ne peut pas faire ça.
Нельзя этого делать больше одной или двух секунд.
Eviter de regarder fixement.
Нельзя этого делать, Джефф.
Impossible, Jeff.
— О да. По-моему нельзя этого делать.
- Vous ne devriez pas faire ça.
Ты что, нельзя этого делать, он и так уже в аду побывал.
T'es folle? On peut pas.
Они сказали, что нельзя этого делать!
Ils ont dit qu'on y arriverait pas!
Я имела в виду — этого делать нельзя.
Vous ne devriez pas.
Форман, тебе нельзя этого делать.
Foreman, vous ne pouvez pas.
Нам нельзя этого делать.
Mais on va pas le faire.
Нет, Мигель не стал бы этого делать, мы же решили, что Вульф убивать нельзя.
Miguel ne ferait pas ça. L'innocence d'Ellen Wolf était convenue.
этого нельзя допустить 51
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого достаточно 1023
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого должно хватить 77
этого не будет 825
этого 685
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не будет 74
этого никогда не произойдет 32
этого следовало ожидать 71
этого бы не случилось 116
этого мало 292
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого никогда не будет 74
этого никогда не произойдет 32
этого следовало ожидать 71