Эффективен traducir francés
83 traducción paralela
Но единственная проблема этого гормона в том, что он эффективен только для насекомых.
L'ennui, c'est que cette hormone ne fonctionne que chez les insectes.
А этот эффективен и для человека.
Celle-ci fonctionne chez les humains.
Так как нас не пришли искать, и поскольку мистер Скотт весьма эффективен в таких операциях я предполагаю, их что-то задерживает наверху.
Etant donné l'absence de détachement de reconnaissance, et l'efficacité de M. Scott dans ce genre de situation... Ils sont occupés ailleurs.
Маленький ребенок лучше, но все же не столь эффективен... как соответствующий взрослый.
Un enfant, c'est mieux, mais... il n'y a rien de plus efficace que... l'adulte adéquat.
Именно поэтому он так эффективен в деле поддержания мира.
C'est pour cela qu'il excelle à maintenir la paix.
Если вспомните, что все это сажали руки и душа одного человека, без технических приспособлений, вы поймете, что человек может быть так же эффективен, как Бог, и не только в разрушении.
Quand on se souvenait que tout était sorti des mains et de l'âme de cet homme, sans moyen technique, on comprenait que les hommes pourraient être aussi efficaces que Dieu dans d'autres domaines que la destruction.
Конечно, есть больницы и дома престарелых, но этот Z-001 наиболее эффективен в заботе об одиноких стариках, нуждающихся в уходе.
La solution à ces problèmes est née et elle a un nom de code : Z-001. Cette merveille de technologie est le miracle que nous attendions.
Как я покажу вам сегодня провазик очень эффективен и не имеет побочных эффектов.
Vous verrez ce soir que le Provasic est très efficace et n'a aucun effet secondaire.
Как вы только что убедились, мой спутник жизнеспособен и эффективен.
Grazer 1 est viable et donne des résultats.
Пошив женских платьев обеспечивает мой скромный доход, но как замена физическим упражнениям он не очень эффективен.
Le métier de tailleur me fait vivre, mais c'est une activité sédentaire.
Интеллект инопланетян значительно выше а значит, эффективен на многих уровнях и во множестве измерений.
Une intelligence extra-terrestre est plus avancée. Une efficacité fonctionnant à des niveaux multiples... et en de multiples... dimensions.
Это всегда было сложно. Статистики считают, что метод выборок более эффективен для получения хорошего результата.
L'échantillonnage est une méthode bien plus efficace.
Я обнаружила, что метод, работающий в практиках, ритуалах... таинствах, если позволите, очень эффективен.
Je constate que la façon dont ça fonctionne dans la pratique, rituellement... le miracle intérieur, est bien fondé.
Хитро называется "локтём по лицу." Очень, очень, эффективен.
Le fameux "jeté d'épaule", toujours efficace.
Членом или председателем? Так я буду более эффективен.
Membre du comité, ou président?
Поэтому дизайн более эффективен, чем дизайн обычного самолета.
Le design est donc plus performant que pour un avion de ligne.
Значит вы полагаете, что у Эмили была эпилепсия которая переросла в тяжелый психоз болезнь, при которой эффективен препарат Гамбутрол?
Vous pensez qu'Emily avait une épilepsie qui a évolué en une violente psychose. Le Gambutrol aurait traité cette condition?
Доктор, вы сказали, что в случае с Эмили Гамбутрол был бы эффективен.
Docteur, vous avez dit que le Gambutrol aurait pu contrôler la condition d'Emily.
Но в боевом применении он исключительно эффективен и обладает огромной разрушительной силой.
Par contre, au combat c'est très efficace, Il a une puissance de destruction énorme.
Пралидоксим очень эффективен, ему просто надо немного времени, чтобы начать действовать.
La Pralidoxine est très efficace, ça met juste un peu de temps pour agir.
Ну, алгоритм, который я изобрел, необычайно эффективен, да.
- Mon algorithme est très efficace.
Он недостаточно эффективен.
Ce ne sera pas suffisant.
Эта ИК-картинка показывает, насколько эффективен этот процесс.
Cette image thermique démontre l'efficacité d'une telle méthode.
Особенно эффективен в правой руке.
Elle convient particulièrement aux droitiers.
Вся ирония в том, что мы сделали закон в спорте который относится ко всем людям но эффективен он был над теми людьми, которые изначально не обманывали.
L'ironie est que nous avons adressée tricherie en cause sportive en créant une loi qui affecte tous les gens qui ne coûtent pas la tricherie dans le sport.
Нужно просто доказать, что твой продукт безопасен и эффективен чтобы начать его продавать.
Pourrait avant de le vendre. Eh bien, les cow-boys de suppléments dans l'Utah
Ты чувствуешь, что более эффективен, когда ты вовлечен?
Tu penses être plus efficace si tu t'impliques?
С командой, которую он собрал, Беннет был крайне эффективен в краже оружия и перепродаже его на мировом черном рынке.
Grâce à son équipe, Bennett est efficace dans le vol d'armes qu'il revend ensuite sur le marché noir.
"Валькирия". Эффективен на все сто.
Valkyr. 100 % efficace.
А суппозиторий-то хорош, очень эффективен!
Ils sont bien, ces suppositoires.
В Норвегии есть один врач. Его метод генной терапии в процентном отношении... очень эффективен.
Ce médecin norvégien obtient 30 à 40 % de réussite avec la thérapie génique.
Эффективен.
Efficace.
на близком расстоянии нож чаще более эффективен чем пушка
Dans les espaces étroits, un couteau est souvent plus utile qu'un flingue.
Все должны его принять до выезда. Мы не знаем, эффективен ли он против этого штамма, но это хоть что-то.
On ne sait pas si c'est efficace contre cette souche...
Курс лечения очень эффективен.
Votre traitement fonctionne très bien.
И я очень эффективен.
- Pierce Hawthorne. Et je suis très efficace.
Только этот приём эффективен.
C'est la seule chose qui marche.
Кстати, я наблюдал за карьерой твоего отца, и думаю он был чрезвычайно эффективен во всём, чем занимался.
Au passage, j'ai suivi la carrière de votre père, et je pense qu'il est vraiment efficace dans ce qu'il fait.
Да меня не волнует даже, если лошадиный транквилизатор так же эффективен как содиум триопентал.
Peu importe si un calmant pour chevaux est aussi efficace que du thiopental. La loi ne permet pas...
Важно отметить, Ваша честь, что барбитурат, предлагаемый на замену так же эффективен, и что мистер Гарднер всего лишь пытается задержать казнь, решение о которой выдерживало все апеляции на протяжении 10 лет.
La chose importante à noter, c'est qu'y substituer un barbiturique a le même effet, et que M. Gardner essaye de retarder l'exécution qui, depuis dix ans, a résisté à tout appel.
И поэтому, это должен был быть инструмент, который был весьма эффективен.
Et donc, il devait y avoir un outil qui était assez efficace.
Обычно приходится опираться на ноги но противовес также эффективен.
Pour descendre en rappel, il faut ralentir la descente.
Каждый тут пугающе эффективен
Tant d'efficacité fait peur. - J'ai rien remarqué.
Этот анализ по сути также эффективен
Ce test est virtuellement aussi efficace.
Даже так, нам не хватает шести голосов до большинства, и вы видели, насколько эффективен был мой сегодняшний призыв.
Pourtant, il nous manque encore au moins six votes pour avoir la majorité. Et vous avez constaté l'efficacité de mon plaidoyer d'aujourd'hui.
Мы хотим, чтобы женщины знали, что "Мандаспрей" эффективен и безопасен для ежедневного
Les femmes doivent savoir que Vagisil est efficace, conçu pour un usage quotidien.
Да, я обнаружил, что полисилоксан эффективен без выброса газов, вызывающих парниковый эффект это происходит благодаря ядру реагента
Oui, j'ai trouvé le polysiloxane est efficace sans émission de gaz à effet de serre. Le noyau réactif est ce qui permet que ça arrive...
Но насчет него дело в том, что он чертовски эффективен.
Mais il est redoutablement efficace.
Можешь ли ты вернуться в патруль, и если да, будешь ли эффективен?
Reste à savoir si tu peux reprendre la patrouille bientôt et si tu peux être efficace.
Этот убийца организован, холоден, эффективен...
Ce tueur est organisé, froids, efficace...
Но он эффективен.
Mais il est efficace.