Я вызываю тебя traducir francés
66 traducción paralela
Я вызываю тебя на поединок.
Je te défie à une épreuve de force.
Я вызываю тебя на новую гонку!
On va faire une autre course.
Я вызываю тебя на дуэль, один на один.
Je suis venue te défier.
Я вызываю тебя к себе в кабинет.
Alors, moi, Je suis le rédacteur-en-chef.
- Я вызываю тебя на дуэль!
- Je vous défie en duel! - Jusqu'à la mort!
Я вызываю тебя на бой.
Je vais enfin pouvoir t'affronter.
Я вызываю тебя.
Johnny Cage, je te défie.
Я вызываю тебя на Смертельную схватку.
Descendant de Kung Lao. Je te défie à Mortal Kombat.
По законам Коро Придо Я вызываю тебя на Мораго, Лондо Моллари.
En accord avec le Couro Prido... je te défie au morago, Londo Mollari.
Я вызываю тебя, Кумар!
Sois vaillant, Kumar!
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
Je te dirai quand tu auras atteint le pont.
И я вызываю тебя на замену.
Je te mets au défi de le remplacer.
- Фрай! Я вызываю тебя на Клешную Сечь!
- Je te défie au pince-quick!
Я вызываю тебя! Давай, Мэрдок!
Nous allons combattre, je te défie.
Я вызываю тебя на поединок!
Je vous lance un défi!
Я вызываю тебя на реванш!
Je veux ma revanche!
Я вызываю тебя вызволить Эрика. Блэр.
Je te défie de faire sortir Eric de prison.
Я вызываю тебя разобраться с этим парнем.
Je te défie d'aller allumer ce mec.
Я вызываю тебя позвонить его подружке. Ее зовут Аманда.
Je te défie d'appeler sa petite amie, elle s'appelle Amanda.
Я вызываю тебя.
- Allez! Je t'appelle!
Микки МакФиннигэн? Я вызываю тебя на алко-соревнование.
Mickey McFinnegan, je te défie à un concours de cul sec.
- Я вызываю тебя на борцовский поединок!
Je vous défie à la lutte frère.
Я вызываю тебя на боксёрский поединок, старый говнюк!
Je te défie à un combat de boxe, espèce de raclure.
Я вызываю тебя на дуэль.
Je vous provoque en duel!
Я вызываю тебя на древний ритуал ррммр-мр-фр-мрх или их последствий.
J'exige l'ancien rituel... de rrmmr-mr-fr-mrh ou gare au représailles!
- Очень хорошо, тогда я вызываю тебя на поединок снежками из настоящего первого снега.
Très bien, alors je te défie en combat de boules de neige. Dès la première vraie neige d'hiver.
тогда я вызываю тебя на копытный армрестлинг!
- Ah ouais? Eh bien j'te défie à un bras de fer.
Я вызываю тебя на..... танцевальный конкурс.
Je vous provoque en putain de duel de danse!
Я вызываю тебя... снять рубашку на следующие три вопроса.
Je te défie d'enlever ton t-shirt pour les trois prochaines questions.
Я вызываю тебя... Поцеловать Джейка.
Je te défie de... d'embrasser Jake.
Я вызываю тебя!
Je te convoque maintenant.
Я вызываю тебя на действительное место преступления, а ты появляешься только спустя 25 минут?
Karen était musicienne. On essayait de suivre... Je vous appelle pour une scène de crime nouvelle et vous vous pointez 25 minutes plus tard?
Ну, в таком случае, я вызываю тебя на правду.
Bien, dans ce cas, je te défie dans un round de vérité.
Амон, я вызываю тебя на дуэль.
Amon, je te provoque en duel!
Я вызываю тебя. Я буду драться с тобой.
Contre vous!
Я вызываю тебя на танцевальную дуэль!
Je te défie pour un dance-off! ( défi de danse )
Я вызываю тебя на поединок.
Je te lance un défi.
– Я вызываю тебя, доктор.
- Je vous parle, Docteur.
Нет, это я вызываю тебя, Мер.
Non, je te défie.
Я вызываю тебя!
C'est toi que je veux!
Я тебя вызываю.
On va se battre.
Элигор, я вызываю тебя.
Eligor, je t'invoque.
Я у тебя вызываю стресс, блядь?
Stressé, putain!
- Я вызываю тебя.
Je te défie!
я тебя вызываю на бой.
" Toi, mon frère ennemi, entends-moi
Поэтому я вызываю тебя на бой.
Bien sûr, à moins que tu sois une poule mouillée.
Когда я тебя вызываю, я жду ответа.
- Quand je te bipe, - j'exige que tu me répondes.
Я вызываю у тебя отвращение?
Es-tu répugné par ce que je suis? Non.
Я тебя вызываю.
À toi l'honneur. Je te défie.
Я не знаю, что ты имеешь в виду, но я ничто не вызываю, кроме рвотного рефлекса у тебя то почему бы не освободить меня и тогда мы бы назвали этот день?
Je ne sais pas de quoi tu parles, mais si je ne suis rien pour toi à part une envie de vomir, pourquoi ne pas abandonné, comme ça on pourra y passer la journée?
Я вызываю тебя.
Joins-toi à nous.
я вызываю копов 16
я вызываю полицию 104
я вызываю охрану 39
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я вызываю полицию 104
я вызываю охрану 39
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45