Я вызываю тебя traducir turco
77 traducción paralela
Я вызываю тебя на новую гонку!
Yeni bir yarış istiyorum.
Я вызываю тебя к себе в кабинет.
Seni odama çağırıyorum.
- Я вызываю тебя на дуэль! - До смерти?
- Seni düelloya davet ediyorum!
Я вызываю тебя на Смертельную схватку.
Kung Lao'nun soyundanım. Ölümcül dövüşte sana meydan okuyorum.
Теперь я вызываю тебя по рации, и говорю что ты под мостом.
Köprüye ulaştığında telsizle haber vereceğim.
Элигор, я вызываю тебя.
Eligor, sana sesleniyorum.
У меня не хватает одного как раз. И я вызываю тебя на замену.
Adam eksiğim var, yerin sen doldur.
Излей на них чашу гнева... обрушь мор, я вызываю Тебя!
Gazap kaseni dök... Salgınlarını gönder, Sana meydan okuyorum!
Я вызываю тебя. "
Sana meydan okuyorum. "
- Давай, бей. Я вызываю тебя!
- Haydi, dövüş benimle.
- Я вызываю тебя.
- Sıkıyorsa yap.
Защищайся и попробуй меня ударить! Я вызываю тебя!
Madem güveniyorsun kendine, vur bakayım bana da.
Я вызываю тебя на поединок шлюх!
Öyle mi? ! Seni orospuluk yarışına davet ediyorum!
Поэтому я вызываю тебя на бой.
yani seni kavgaya davet ediyorum.
Я вызываю тебя на поединок!
Seni düelloya davet ediyorum!
Я вызываю тебя вызволить Эрика.
sana Eric'i hapisden kaçırmak için meydan okuyorum.
Я вызываю тебя разобраться с этим парнем.
sana o herifle işi pişirmen için meydan okuyorum.
Я вызываю тебя позвонить его подружке.
Sana onun kız arkadaşını araman için meydan okuyorum.
Я вызываю тебя.
Seni çağırıyorum!
Я вызываю тебя на алко-соревнование.
Alo? Alo? Alo?
- Я вызываю тебя на борцовский поединок!
Sana güreşte meydan okuyorum, kardeşim.
Я вызываю тебя на дуэль.
Seni düelloya... davet ediyorum.
Я вызываю тебя на боксёрский поединок, старый говнюк!
Sana boks maçında meydan okuyorum pörsümüş bok parçası!
Я вызываю тебя на дуэль.
Seni düelloya davet ediyorum!
Тогда я вызываю тебя на романтический ужин у Эльзара сегодня вечером.
Öyleyse seni bu gece Elzar'ın yerinde yemeğe davet ediyorum.
Я вызываю тебя на древний ритуал ррммр-мр-фр-мрх или их последствий.
Ona atalarımızın töresi olan rrmmr-mr-fr-mrh ile meydan okuyorum.
Здесь и сейчас я вызываю тебя на дуэль : твой меч против моего.
Kraliçe'nin Bekçi Köpeği. Annemi ve babamı yitirdim.
- Очень хорошо, тогда я вызываю тебя на поединок снежками из настоящего первого снега.
- Olmaz. - Pekâlâ. O zaman kışın ilk gerçek karında seni kar topu savaşına davet ediyorum.
тогда я вызываю тебя на копытрестлинг!
sana toynak güreşinde meydan okuyorum.
Это я вызываю тебя на места, а не ты - меня.
Ben seni olay yerine çağırırım, sen beni değil.
Я вызываю тебя на..... танцевальный конкурс.
Sana... bir dans yarışmasında meydan okuyorum!
Я вызываю тебя на соревнование по рестлингу армов.
Sana bileklerin güreş arenasında meydan okuyorum.
Я вызываю тебя... снять рубашку на следующие три вопроса.
Senden sıradaki 3 soru için kıyafetini çıkartmanı istiyorum.
Я вызываю тебя...
Senden...
Я вызываю тебя!
BURAYA GELMENI EMREDIYORUM.
Я вызываю тебя на действительное место преступления, а ты появляешься только спустя 25 минут?
Seni gerçek bir suç mahallinden arıyorum ama sallana sallana 25 dakikada mı geliyorsun?
Ну, в таком случае, я вызываю тебя на правду.
Bu durumda, sana doğrulukta meydan okuyorum.
Амон, я вызываю тебя на дуэль.
Amon, seni düelloya davet ediyorum!
Румплештицкин, я вызываю тебя.
Rumpleschtiltskin, seni çağırıyorum.
Я вызываю тебя.
Sana meydan okuyorum.
Я вызываю тебя, Кумар!
Dövüş benimle Kumar!
Я тебя вызываю.
Seni dışarıya çağırıyorum.
Я у тебя вызываю стресс, блядь?
Seni strese mi sokuyorum?
Й-Я вызываю тебя!
B-Bu velet!
я тебя вызываю на бой.
Dost gibi gözüken düşmanım, sana sesleniyorum. Sen, sen, cebinde türlü hileleri olan,
О, нет. Я вызываю у тебя рвоту.
Oh, hayır, olamaz.Senin mideni kaldırdım.
Когда я тебя вызываю, я жду ответа.
Sana çağrı bıraktığımda, bir cevap beklerim.
Я вызываю не тебя
Sana sual etmedim.
Я тебя вызываю!
Seni düelloya davet ediyorum!
Я вызываю у тебя отвращение?
Yaptıklarımdan iğrendin mi?
И я у всех на глазах вызываю тебя на матч-реванш.
Şimdi de bir rövanş maçı için sana meydan okuyorum.
я вызываю копов 16
я вызываю полицию 104
я вызываю охрану 39
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я вызываю полицию 104
я вызываю охрану 39
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45