Я глупый traducir francés
383 traducción paralela
Какой я глупый. Опустите руки.
Baissez vos mains!
Потому что я глупый. Глупый папенькин сынок, да?
parce que je suis un fils à papa!
Ты думаешь что я глупый, потому что сказал про палку.
Vous me trouviez bête de parler de bâton?
Что я глупый, чтобы не знать?
Je suis con au point de pas le savoir?
Какой же я глупый.
Quel idiot je fais.
Я глупый, вы застенчивая.
Je suis con et vous êtes timide.
Я ведь его отец! Какой же я глупый!
L'idée d'être père me rend bête, j'arrive pas à m'y faire.
"Может я и глупый осёл, но не двуличная тварь, как ты."
Je suis peut-être une grande idiote, mais pas double-face comme vous.
Моя бабушка подумала бы, что это очень глупый договор, и я понимаю, что она была бы права.
Ma grand-mère aurait trouvé cette entente ridicule, et j'aurais constaté qu'elle avait raison.
Я такой неловкий и глупый, я недостоин вас.
Je sais que vous pouvez trouver mieux que moi.
Ой, какой я глупый.
Quel idiot je suis!
Я не нахожу забавным глупый и недостойный спектакль,.. ... который мы устраиваем для этих репортёров.
Plus drôle, en tout cas... que la comédie que nous jouons... à ces gens.
Ах ты глупый, суетящийся, напыщенный, старый дурак! Да я...
Espèce de vieil idiot pompeux qui met son nez partout!
Разве ты не знаешь, что я всю жизнь ждала тебя, глупый?
Je t'ai attendu toute ma vie, espèce d'idiot.
- Я не могу думать, что вы глупы.
Je ne pense pas que vous soyez bête.
- Но я - этот глупый человек.
Mais je le dis.
Тогда, повесьте меня, я наверное глупый, так как не понимаю, шутите вы или нет.
Il y en a trop. Peut-être devriez-vous me pendre, car je suis si bête que je ne sais pas si vous êtes sérieux ou pas.
Как тебе нравится этот глупый змеёныш? Я кормил его мясом, сыром.
Quel idiot ce serpent, je le nourris de viande et de fromage.
Я и Голо - гигант : трусливый, глупый, жаждущий любви, нескладный, нуждающийся в утешении.
Lâche, stupide, désirant d'être aimé, maladroit, et ayant besoin de réconfort.
Я злой и глупый урод. Что с этим делать?
Pourquoi suis-je si laid, si méchant et si bête?
- Знаешь, я думаю что ты ужасно глупый.
- Je vous trouve réellement bête.
Чертовски глупый вопрос. Глупее, наверно, я не слышала.
Comme question idiote, on ne fait guère mieux.
Это довольно глупый вопрос, юноша, я - южанин.
Bien sûr que je suis contre. Ça vous pose un problème?
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги.
Je suis peut-être un vieux con qui paie toutes les factures... et alors?
Нет, женщины не так уж глупы, но я люблю их на расстоянии.
Elles ne sont pas si mal, les filles, bien que je les préfère de loin.
Я как глупый ребенок.
Je réagis comme un enfant.
Я должна была знать, какой ты глупый и жалкий на самом деле.
J'aurais dû savoir que tu n'étais qu'un pauvre minable stupide.
Но вдруг я понял : думает глупый а умный действует по озарению, как Бог на душу положит.
Soudain, j'ai vu que réfléchir, c'est pour les gloupys. Les omnys suivent leur inspiration et se servent de ce que Log envoie.
Я пытаюсь её подбодрить, глупый ты немец!
J'essaye de l'amuser, crétin de Boche.
Я считаю, что ситуация требует,.. ... чтобы кто-нибудь совершил бесполезный и глупый поступок.
Cette situation exige absolument que l'on fasse un geste vraiment futile et stupide, contre l'adversaire.
Был я молодой и глупый.
- Je voyais Claris pour la 1re fois. Je n'étais encore qu'un morveux sortant des jupons de sa mère.
Я не хотел вести пустых разговоров, но я задал ей старый глупый вопрос.
Je voulais entamer une conversation, Mais j'ai juste posé une question stupide.
Я, не глупый, как люди которых вы обманываете.
Je sais ce que je fais!
А я подумаю, что ты просто глупый.
Et moi, je penserai que tu es bête.
- Я была молода, а молодые так глупы...
J'étais jeune. J'avais besoin d'argent.
Я тоже могу сказать, что он глупый и все только потому, что три раза Выиграл у него в шашки.
Comme si je disais que Touchdown n'est pas intelligent parce que je l'ai battu trois fois sur cinq aux échecs.
- Ты хоть представляешь с кем имеешь дело? - У тебя будут неприятности, мой глупый друг, я тебя засужу, я тебя посажу в тюрьму, ты никогда оттуда не выйдешь. - С кем имеешь дело!
Tu te crées de sérieux ennuis.
Я знаю, глупый.
Je sais que, vous idiot!
Да не хочу я, чтобы ты меня садил на самолёт, машину или пароход, глупый.
Je ne veux pas y aller en avion, bêta! Ni en voiture, ni en bateau.
Может быть я и глупый, но я знаю, что мне здесь не место.
Sans être futé, je sais qu'il faut partir.
"Конь" и "олень" вместе означают "глупый". Я понял, Учитель.
Sensei, j'ai compris!
Вы, наверное, думаете, я глупый.
Vous devez me prendre pour un sot.
Честно говоря... я глупый.
Je suis complètement perdu.
Мне не нужно говорить, чего я не хочу понял, глупый хиппи!
Je n'ai pas besoin de toi pour le savoir, espèce de débile!
Я не смог его сделать. " Это очень неловкий момент, потому что пакетик для собачки означает, что либо вы пришли в ресторан, будучи абсолютно неголодным либо выбрали самый глупый способ из существующих, чтобы достать собачьей еды.
Je n'y suis pas arrivé. " C'est gênant, soit vous n'aviez pas faim, soit vous avez choisi le mode le plus stupide de nourrir votre chien.
Я не смогу... глупый король собирался... управлять погодой.
Je suis incapable... Régale assemblée idiot. Météo contrôlée.
Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
- Tu n'es qu'un humain stupide. Je perds mon temps avec toi!
Я глупый?
Je suis stupide?
Я не могу понять - вы либо невероятно глупы, либо очень умны.
Es-tu incroyablement stupide ou incroyablement intelligent?
Не плачь, глупый гомик, я сам решил свалить.
Va chier, sale pédé Je fiche le camp
Я никогда не спрашивала, любил ли ты ее. Только трахал ли ты ее. Но это был глупый вопрос.
Je t'ai demandé si tu la baisais
глупый 373
глупый ребенок 19
глупый вопрос 109
глупый мальчишка 53
я глупая 46
я глупец 28
я глухая 27
я глубоко сожалею 25
глупый ребенок 19
глупый вопрос 109
глупый мальчишка 53
я глупая 46
я глупец 28
я глухая 27
я глубоко сожалею 25