English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я заканчиваю в

Я заканчиваю в traducir francés

59 traducción paralela
Я заканчиваю в двенадцать.
Je quitte mon travail à minuit.
Я заканчиваю в девять часов.
Je termine à 9 heures.
По понедельникам, я заканчиваю в 7 : 00. Приходи позже. - Хорошо.
Le lundi, je termine à 19 h.
- Я заканчиваю в шесть, так что...
Je finis à 6 heures.
Я заканчиваю в 7. Тебе подходит?
Je finis à sept heures.
Я заканчиваю в 8.
Je finis à 20 heures.
Я заканчиваю в шесть и не собираюсь до тех пор слушать эту ерунду.
J'étais au six, à faire ma ronde, je vous entendais de là-bas.
- Я заканчиваю в 4.
- Je termine à 16 h.
В половине десятого. Я заканчиваю в половине десятого.
Je termine à neuf heures et demie.
Я заканчиваю в десять!
Je termine à 10 heures.
Я заканчиваю в 18 : 00!
Je quitte à 18 h.
А если захочешь выпить в более дружелюбной обстановке, то я заканчиваю в пять.
Si jamais tu veux boire un verre dans un endroit plus amical, je termine à cinq heures.
На всякий случай, я заканчиваю в два.
J'ai fini à 2 H 00, juste au cas où.
Я заканчиваю в пятницу.
Je fini Vendredi.
Ну что, тогда я заканчиваю в семь, в понедельник.
Je finis à 7 h, le lundi.
Я заканчиваю в 10 : 30.
- Je ferme à 10 h 30
Я заканчиваю в 9. И у меня полно неиспользованных миль.
Je termine à 21h et j'ai plein de points de fidélité.
- Конечно. Я заканчиваю в четыре.
Bon, je finis à 16 h.
В этом году я заканчиваю школу и участвую в выпускном спектакле.
"Je finis le lycée cette année " et je vais jouer dans la pièce de fin d'année le 20 mai.
Я заканчиваю на 15 минут позже. И я обедаю в первую смену.
Je sors un quart d'heure plus tard et je vais à la cantine pour le premier service.
Я заканчиваю эксперимент, о котором вы писали в последнем своём письме. Отлично, отлично.
Je viens de finir l'expérience suggérée dans votre dernière lettre.
Надо ждать, пока он сам не вернется. Вы возвращаетесь в Париж, я заканчиваю свой материал для газеты.
Vous rentrez, je finis mon reportage et on lui fout la paix.
Конечно, но вам придется подождать. Я заканчиваю работать в 9.
À fond, mais après 9h, quand j'aurai fini le boulot.
Дайте подумать. Я встаю в 7 : 30, днем разношу сэндвичи, прихожу сюда к шести, заканчиваю в полночь, а потом развлекаю своего парня.
Je me lève à 7h30, je livre des sandwiches toute la journée et je suis ici de 6h à minuit
Я заканчиваю работу в шесть, Вы можете подойти?
Je termine à 18 h.
Ладно, Рут. Завтра я заканчиваю обучение в "Программе" и хотел бы чтобы ты была моей свидетельницей.
Bon, Ruth, demain, je serai diplômé du Plan, et j'aimerais vraiment que vous soyez mon témoin.
Я в этом году заканчиваю.
Je suis sur le point d'être diplômé.
Мы находимся здесь в Святилище Гризли. Но я заканчиваю свою работу в Святилище Гризли. Почему?
Je boucle mon travail dans le sanctuaire des grizzlys parce que je pars au labyrinthe des grizzlys où les ours sont sous la menace des hommes.
Я заканчиваю дежурство в 6 : 00.
Je finis à 18h.
Когда я с ними заканчиваю, они больше не нуждаются в ней.
Quand j'en ai fini avec eux, ils n'ont plus besoin d'aide.
Мой дядя закрывает дело, таких просто не найдёшь... Если нужно подвезти в город, то я через час заканчиваю. - Да что за развод
Si vous avez besoin d'aller en ville, j'y vais dans une heure.
Потому что после этого вечера, я заканчиваю, так как в следующем году я хочу ходить на свидания и наслаждаться ими.
Après ce bal, c'est fini. L'année prochaine, je veux avoir un cavalier et en profiter.
Просто пойди и впусти Дэна в дом, пока я заканчиваю собираться, и лучше тебе не использовать скрытые научные приемчики, чтобы выяснить, что мы собираемся делать или не делать этим вечером.
Va ouvrir à Dan pendant que je me prépare. Et tu es mieux de ne pas utiliser une de tes méthodes scientifiques... pour savoir ce qu'on va faire ou ne pas faire ce soir.
Я уже заканчиваю сеанс в моем офисе.
Je finissais une consultation. Dans mon bureau.
И, конечно, я теперь в отличной форме и познакомилась с забавными людьми, но я заканчиваю исследовать мою темную сторону.
Oui, c'est vrai, je suis en super forme, j'ai rencontré des gens super sympas, mais j'ai fini par découvrir une autre Marge en moi.
Я уже заканчиваю приготовления в Санта Катарине.
J'ai encore quelques affaires a finir ici a Santa Caterina.
На этом я заканчиваю и возвращаюсь обратно, в дом моей подруги Тасси.
Maintenant, je retourne chez ma copine Tassie.
В следующем году я заканчиваю учёбу. Было бы здорово работать вместе.
j'aimerai bien être à tes côtés oppa.
В следующем году я заканчиваю учёбу.
l'année prochaine j'aurai fini mes études.
Нет-нет, всё в порядке. Я уже заканчиваю. Проходи.
Non, c'est pafait, j'fais que terminer, entre.
Я заканчиваю школу в следующем месяце.
Je serais diplomé le mois prochain.
Я заканчиваю школу, поступаю в колледж и...
Je termine le lycée, je vais aller à l'université, et...
Я могу консультировать после того, как заканчиваю работу в хранилище.
Je pourrais consulter en dehors de mes heures à l'entrepôt des preuves.
Я заканчиваю хирургические операции и выжат взвинчен в одно и то же время.
Au moment où je sors de la chirurgie, j'étais anéanti et survolté, tous en même temps.
Я буду делать это только в течение часа, Чтобы показать тебе, как это делается, и потом я заканчиваю.
Je vais seulement faire ça pendant une heure, pour te montrer comment on fait, et après je m'en vais.
Я скажу вам, где Елена ты выливаешь лекарство ей в глотку, и потом я заканчиваю жизнь в гробу, так?
Je te dis où est Elena, tu enfonces le remède dans sa gorge, et ensuite je finis dans une boîte, c'est ça?
Ну, возможно, ты лучше, потому что я сказал Джулиетт, что я заканчиваю с туром в конце этого этапа.
Peut-être tu ferais bien car j'ai dit à Juliette que j'en avais fini avec la tournée à la fin de cette partie.
Так что на следующей неделе я заканчиваю, Я заканчиваю первый год в колледже.
Puis la semaine prochaine j'aurai les derniers partiels, puis j'en aurai fini avec la première année de fac.
Все отлично, просто нужно взять несколько книг, Я заканчиваю некоторые классы в ближайшие пару недель, поэтому я могу обналичить их.
Ok, il faut seulement que je récupère quelque livres, je fini quelques cours les semaines suivantes, donc je peux les rendre.
Я... Я просто... Я заканчиваю кое-какую бумажную работу у себя в кабинете.
Je... je dois juste finir un peu de paperasse dans mon bureau.
Я заканчиваю работу в шесть.
Je finis à 18h. Aria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]