Я знаю одного traducir francés
486 traducción paralela
Я знаю одного человека. Он очень богат, и он меня любит.
J'ai rencontré un homme riche dans le métro.
Я знаю одного, который получил сегодня новую машину.
Un ami vient de recevoir une voiture.
Я знаю одного... Ред Трэйнор.
J'en connais un bon...
Я знаю одного горбуна-закройщика.
Voyez l'étiquette du tailleur.
Кстати, а я знаю одного обойщика.
En fait, je connais un tapissier.
Этого хочет каждая девушка. Я знаю одного очаровательного юношу, который ищет спутницу жизни.
Je connais un charmant garçon qui voudrait vous épouser.
Я знаю одного служащего клана Като, живущего в Нихонбаши. Он стал ростовщиком.
Je connais un ronin qui est prêteur d'argent.
Я знаю одного рентгенолога, но мы не дружим.
Je connais un radiologue, mais ce n'est pas un ami.
Я знаю одного, который так же храбр, как и любой человек.
J'en connais un qui est aussi brave qu'un Etre Humain.
O, я знаю одного.
Oh, je sais.
Я знаю одного певца. Настоящий класс.
J'ai monte un groupe avec un chanteur.
Я знаю одного человека.
Je connais le type qu'il faut.
Я знаю одного парня, я беру у него все мои кроссовки со скидкой.
J'ai rencontré un type. Je lui achète mes baskets au rabais.
То есть, как, я знаю одного чувака, который вернулся. Блин.
Je connais un gars qui en est revenu.
я знаю одного, который сдаЄт вещи в утиль.
Je connais un type au centre de recyclage.
Я знаю одного парня, который может помочь тебе, Кларенc но.. я ничего не могу гарантировать.
Je connais un mec qui pourrait t'aider, mais je garantis rien.
Я знаю одного Боба-Весельчака
Je connais un Bob l'Eclate.
Я знаю одного парня, он бывший солдат, я несколько раз спала с ним.
J'ai rencontré un homme. Un vétéran du Vietnam. On se voit la nuit.
Я знаю одного парня, Спайдера. Он бь / л доктором.
Je connais un certain Spider, un ancien médecin.
Я знаю одного парня даже депортировали.
Un type s'est même fait expulsé.
Я знаю одного полукрота.
J'en connais un à moitié taupe.
Я знаю одного типа.
Je connais un mec.
Я знаю одного скупщика.
Je connais un receleur.
Я знаю одного режиссера, и он сказал мне что когда он был маленьким, его мать убила его сестру, но так и никогда не была привлечена к суду.
Le réalisateur, quand il était petit, sa mère a tué sa soeur mais n'a jamais été condamnée.
Я знаю одного армянина. Но все думают, что он еврей.
Y a un Arménien, mais on le prend pour un Juif.
- Эй, я знаю одного парня...
- Écoute, je connais un gars...
Да, я знаю одного человека.
- Je connais un homme, oui.
Не волнуйся. Я знаю одного человечка.
Je connais un mec.
Ты ни одного дня без пользы не провел. Я точно знаю.
Vous n'avez jamais chômé de votre vie.
- На самом деле я не знаю ни одного в подобном смысле.
Je n'en connais pas un seul qui soit assez attentionné.
- Я не знаю ни одного.
- Je n'en connais pas.
Ни одного, насколько я знаю, сэр.
Pas que je sache. À part ce Niles.
Все мужчины, которых я знаю, имеют глаза, но ни у одного нет мозга.
Les yeux des hommes fonctionnent mieux que leur cerveau.
Я знаю, по крайней мере, одного, кого это порадует.
Qui vous a demandé de m'appeller cette nuit? Le commissariat du 4e
Я одного знаю... Кто такой?
Il y en aurait un.
Я даже не слушаю лондонское радио, я не знаю ни одного еврея, как хочешь, но это не из-за меня.
Je n'écoute pas la radio, je ne connais aucun Juif. C'est pas ma faute, mais c'est comme ça.
Нет, нет, я свои уши знаю! С одного стаканчика так звенеть не может.
Non, non, je sais que mes oreilles ne bourdonnent jamais après un seul verre.
Я не знаю ни одного модного места.
Je ne connais aucune des boites a la mode.
Адам, мы об этом подумаем, но одно я точно знаю - ни у одного грязного ниггера не хватит богов, чтобы теперь пойти в наши школы.
C'est terminé!
Я не знаю ни одного игрока в покер, который бы не ставил на скачках.
Les joueurs de poker ne résistent pas aux courses.
Его нельзя оставлять одного. Уж я-то знаю, что это такое!
Je peux pas le laisser ocmme ça.
Знаю я одного капиталиста.
T'es un vrai capitaliste, alors.
Я знаю, ни одного нельзя оставить.
Ouais. S'il n'en reste même qu'un seul, ce sera une catastrophe.
Ни одного Либлинга я тоже не знаю.
Je ne connais pas non plus de Liebling.
Теперь я знаю одного.
Qui est vivant!
Я знаю еще одного соучастника.
Et j'ai découvert un autre complice.
Мам, представь : одного скверного типа отправляют за решетку, а я знаю, что он невиновен.
Que dirais-tu si un sale type allait en prison alors que je le sais innocent?
Я не знаю ни одного дуэта.
Je ne connais aucune pièce à quatre mains.
Я знаю, что это звучит глупо и пафосно, я знаю, но всю свою жизнь я искал одного особенного человека на этой ужасной, страшной планете, которого я мог бы любить, который любит меня такого, какой я есть.
C'est débile et pathétique, je sais, mais toute ma vie, j'ai cherché l'âme soeur sur cette horrible planète. Celle que j'aimerais, et qui m'aimerait pour ce que je suis.
То есть, я без ума от Пита. И я знаю, что мы хотим одного и того же.
Je suis folle de Pete... et je sais qu'on partage les mêmes envies.
Я знаю одного парня в Южной Африке.
je connais ce type en Afrique du Sud.
я знаю одного человека 30
я знаю одного парня 61
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю одного парня 61
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109
я знаю это 1443
я знаю только 197
я знаю каково это 91
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю вас 147
я знаю об этом 156
я знаю то 98
я знаю одно 109