Я могу что traducir francés
29,695 traducción paralela
Если я могу что-то сделать, чтобы спасти его и его мироздание, значит... я должен это сделать.
Si je peux faire quelque chose pour le sauver, pour sauver sa création, je pense qu'il faut que je le fasse.
Ну, я могу что-нибудь делать.
Je peux faire des choses.
Я могу что-нибудь придумать.
Je pense pouvoir faire quelque chose.
Потому что я не хочу, чтобы тебе казалось, будто я не могу самозапуститься, потому что я совершенно точно могу.
Je peux encore me d � brouiller tout seul, je t'assure. � videmment.
Понимаешь, я понял, что я... Я не могу этого сделать.
C'est à ce moment que j'ai réalisé que je ne pouvais pas faire ça.
Все что я могу сказать.. я верю в тебя.
Tout ce que je peux te dire c'est que je crois en toi.
Могу я предложить тебе что-нибудь выпить?
- Bonjour.
Да, что же, я не могу позволить себе думать так.
Il ne faut pas penser comme ça.
Те детективы сказали, что я могу идти!
Les autres inspecteurs m'ont dit que j'étais libre de partir!
Ладно, слушайте, я не могу ни подтвердить, ни отрицать, что МИ-6 когда-либо проводило операции на территории Штатов.
Je ne peux ni confirmer ni nier Le MI6 n'a jamais effectué d'opérations sur le sol américain.
Слушай, что бы там не происходило, я правда не могу сегодня ввязываться в очередную авантюру.
Écoute, quelle que soit l'urgence, je ne peux pas faire d'escapade aujourd'hui.
Все, что я могу, это быть достойным ее,
Tout ce que je peux faire, c'est être digne d'elle,
И я не могу представить во что она превратилась за это время
Et je ne peux pas imaginer ce qu'elle a pu vivre durant ce temps.
Потому что я не могу читать "Если ты дашь лосю кексик" в миллионный раз когда я знаю что мой лучший друг в беде
Parce que je ne peux pas lire Si tu donnes un muffin à une souris pour la millionième fois en sachant que ma meilleure amie a des problèmes.
Есть что-то, что я могу сделать для тебя, Дэймон?
Je peux faire quelque chose pour toi, Damon?
Знаешь, все говорили, что я одержим, что я не могу ее отпустить, но знаешь, что мне все это напомнило?
Tu sais, tout le monde dit que je suis obsédé et que je ne voulais pas laisser tomber, mais tu sais ce que cela m'a rappelé?
Нет, я могу обьяснить, что я....
Non, je peux expliquer ça, je suis...
Ну, я не могу сказать, что я буду скучать по тебе, девочка-злючка но ты делаешь большое одолжение для Бонни
Je ne peux pas dire que tu vas me manquer, miss plante-moi-ça, mais tu rends un énorme service à Bonnie.
Несмотря на то, как сильно я ненавижу признавать это, это сделает меня очень счастливым человеком, Поэтому я понял, что меньшее, что я могу сделать, это залезть в твой мозг и сказать прощай.
Je déteste l'admettre, ce qui va faire de moi un homme très heureux, c'est pourquoi le moins que je puisse faire est d'entrer dans ton cerveau pour te dire au revoir.
Все, что я могу, попросить прощения и надеяться, что когда-нибудь ты простишь меня.
Tout ce que je peux dire est que je suis désolé et que j'espère que tu me pardonneras un jour.
Не только вижу, но и могу ощутить твои чувства, вот откуда я знаю, что глубоко внутри есть часть тебя, которая имела в виду именно то, что ты сказал мне на крыльце Елены.
Non seulement je peux te voir... mais je peux sentir ce que tu ressens, et je sais au fond qu'il y a une part de toi qui signifie ce que tu m'as dit sous le proche d'Elena.
Я даже представить не могу, что ты чувствуешь... но я подумал, раз уж ты пришла сюда.. Энзо... Может мы могли бы поужинать и выпить, в последний раз.
Je ne peux imaginer ce que tu ressens mais peut-être qu'en revenant ici on pourrait partager un repas et un verre, une dernière fois.
Я пытаюсь. но могу сказать, что ты стала сильнее.
J'essaye... mais je te jure que tu es devenue plus forte.
Учитывая, какая запутанная у тебя жизнь, Ты даже не можешь предположить, что я могу быть призраком?
Aussi foutue que ta vie soit, tu ne vas même pas considérer que je puisse être un fantôme?
Я не могу. Я не понимаю, что это.
Je ne peux pas, je n'y connais rien.
И что именно я могу выкинуть?
Quel genre de connerie je pourrais faire?
И я чертовски боюсь, потому что не могу с этим совладать.
Et ça m'énerve, tu sais pas à quel point. Parce que je ne peux pas la contrôler.
Что? Я могу служить обоим.
Quoi, je peux pas servir les deux?
Так что, может быть, я могу убить тебя. Возможно, нет.
Peut-être que je pourrais te tuer ou peut-être pas.
Я говорю, что могу приостановить их контракт.
Je dis que, je peux les empêcher de répondre à cette offre.
И я могу сказать, что они здесь.
Et je peux vous dire qu'ils sont là.
Я не могу контролировать то, что я чувствую!
Tu peux contrôler tes actions.
Поверить не могу, что я бесплодный.
Je ne peux pas croire que je suis stérile
Сопротивляться - всё, что я сейчас могу.
Tout est un combat pour moi en ce moment.
Я пришла сказать, что могу разобраться с этим.
Je suis juste venue vous dire que je pense pouvoir gérer ça.
Что я могу сказать? Я часто работал с женщинами, у которых почасовая оплата.
Que voulez-vous, j'ai habitude de travailler avec des filles qui sont payées à l'heure.
Потому что только так я могу объяснить твою глупость.
Parce que c'est la seule raison que je vois - pour avoir été stupide.
Ты ведь понимаешь, что я не могу тебе их отдать?
Tu comprends que je ne peux pas te le donner, n'est-ce pas?
Я не могу поверить, я воспользовалась твоим советом и сказала ему, что бы он принял решение.
Je n'arrive pas à croire que je t'ai écoutée, et lui ai dit de prendre une décision.
Вот и всё, что я могу сказать.
Ça, c'est une certitude.
Я могу быть уверенным, что если бы видели одного из них на этой станции, или же в этом помещении, вы бы доложили об этом?
Puis-je croire que si vous en aviez vu un sur la station, ou même dans cette pièce, vous l'auriez rapporté?
Я могу перечислить тебе кучу случаев, когда моим мальчикам перепадал перепихон, только потому, что какая-то девчуха пыталась насолить своему папочке.
Tu n'imagines pas le nombre de fois où mes garçons ont baisé parce qu'une petite fille voulait emmerder son papa.
– Что? Не могу я машину вести.
Je ne peux pas conduire.
Я не могу отпустить тебя на дело, зная, что ты можешь умереть.
Je ne peux pas te laisser sortir demain, en sachant que tu pourrais être tué.
БАРРИ АЛЛЕН, 2056 ГОД : Извините, что звоню вам, капитан Хантер, но я не могу подставлять под удар кого-то ещё.
Désolé de vous contacter ainsi, Capitaine Hunter.
Иногда я не могу не переживать, что с моим отъездом некому охранять мой дом.
Parfois je ne peux m'empêcher de m'inquiéter que moi partie, il ne reste personne qui protège ma maison.
Думаю, не секрет, что без костюма я не могу найти своё место в команде.
C'est juste, je ne pense pas que ce soit un secret que sans ma combinaison, je me demandais quelle était ma place dans l'équipe.
Каждый раз встречаясь с ним, я не могу представить, что я был таким.
Dès que je le rencontre, j'ai du mal à croire que j'étais comme ça.
Не могу поверить, что Малкольм думал, что я соглашусь на его предложение.
Je n'en reviens pas que Malcolm pensait que j'accepterai le marché.
Айрис, я говорил тебе, что не могу разглашать детали этого дела.
Je ne peux pas t'en dire plus sur cette affaire.
Зачем нужны эти способности, если я не могу вернуться и исправить то, что сломал?
Pourquoi avoir ces pouvoirs si je ne peux pas aller en arrière et réparer ce que j'ai cassé?
я могу все объяснить 101
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу сделать так 90
я могу всё объяснить 68
я могу вам помочь 883
я могу 1743
я могу ошибаться 98
я могу доверять тебе 29
я могу попробовать 84
я могу идти 372
я могу помочь тебе 242
я могу сделать так 90