Я не хочу быть здесь traducir francés
155 traducción paralela
И я не хочу быть здесь, когда они появятся.
Je ne veux pas être là quand cela arrivera.
Я не хочу быть здесь!
Je veux partir!
Я не хочу быть здесь... если Генриха больше нет рядом.
J'aime mieux mourir, si Heinrich n'est plus là.
Я не хочу быть здесь.
Je n'ai pas envie d'être ici.
- Я не хочу быть здесь!
Je veux sortir!
Я не хочу быть здесь.
Je voudrais ne pas être là.
Я не хочу быть здесь, ты не хочешь быть здесь.
Ni moi ni toi n'avons envie d'être là.
Я не хочу быть здесь, и мне наплевать, что ты хочешь.
Bon. Moi, non. Et je me fiche de tes envies.
Я не хочу быть здесь
Je ne veux pas être ici.
Я не хочу быть здесь.
Je déteste être là.
Я не хочу быть здесь более. Отведите меня домой!
Très bien.
Ну, я бы, вероятно, сказал вам, потому что я не хочу быть здесь больше.
Eh bien, je vous le dirais probablement, parce que je veux sortir d'ici.
- Я не хочу быть здесь. - Почему?
- Je n'ai pas envie d'être là.
Я не хочу быть здесь.
Je ne veux pas être ici.
Хорошо, я не хочу быть здесь
Très bien. Je veux m'en aller.
Я не хочу быть здесь!
J'ai pas envie d'être ici!
Я не хочу быть здесь без тебя.
Je veux pas rester sans toi.
Я не хочу быть здесь, пап.
J'ai pas demandé à être ici, Papa.
Если честно... я не хочу быть здесь.
Honnêtement? Je n'ai pas envie d'être ici.
Я здесь, но не хочу здесь быть. А как насчёт остальных?
Je suis ici, mais je ne veux pas.
Я не хочу здесь быть.
Je ne veux pas être ici...
" Нет, я хочу быть другом по переписке. Не видите, что я здесь делаю?
Non, j'aimerais qu'on devienne correspondant.
Я знаю, что все здесь считают м-меня геем. Но я-я не гей. - И-и я не хочу им быть.
pense que je suis... homosexuel... mais je ne le suis pas... et je ne veux pas l'être.
Не хочу быть невежливой, но если здесь мне уже нечего делать, я хотела бы продолжить ритуал.
Je ne veux pas vous manquer de respect, mais si j'en ai terminé ici, j'aimerais poursuivre le rituel.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
L'idée ne m'enchante pas, mais c'est mieux que de traîner avec les fossoyeurs de la nuit.
Несколько часов, не каждый день, но... я хочу быть здесь.
Sans venir tous les jours... je me plairais ici.
Я был втянут в это хитростью. Смелостью было бы сказать тебе, не смотря на сколько это полезно для моей личности, я действительно не хочу быть здесь.
Le courage aurait été de dire non, malgré le bénéfice que je pourrais en tirer.
Слушай....... если я хочу выиграть, то моё внимание должно быть там, а не здесь.
Ecoute, pour gagner... ma tête doit être là-bas, pas ici.
Я знаю, дорогой я не хочу быть обузой но это наша первая ночь здесь.
Je sais, mon chéri... Je ne veux pas être un boulet pour toi mais c'est notre première soirée ici.
Я даже не хочу быть здесь.
Je ne voulais pas venir.
Не хочу отвлекаться на Эмму я хочу быть с тобой здесь и сейчас.
Comme ça, je ne serai pas préoccupée par Emma. Je serai entièrement à toi.
Я не здесь хочу быть прямо сейчас. Мне надо...
Ce n'est pas exactement l'endroit où j'ai envie d'être en ce moment.
Я не хочу быть участницей того, что здесь случится.
Pourquoi tu pars? Je veux pas être mêlée à ce qui va se passer là-bas.
Я не хочу быть здесь.
Je voulais déjà le tuer avant de le pousser.
Я не хочу здесь быть.
Je veux pas rester ici.
А ещё я хочу сказать моей жене Саманте, которая, к сожалению, не смогла сегодня быть здесь, она немного приболела.
Et je veux aussi dire à mon épouse, Samantha... qui malheureusement n'a pu être ici ce soir...
Я и сам не очень то хочу быть здесь
Je n'ai pas envie d'être là non plus.
Я хочу сказать, что здесь может быть что угодно. Ну... не хочу вас прерывать, ребята, но единственная технология, которую я здесь наблюдаю, это груда пыльных, старых книг.
Eh bien, je déteste casser l'ambiance, mais la seule technologie que je vois est un tas de vieux livres poussiéreux.
Я хочу сказать, что вы не должны быть здесь.
Il n'y a pas de monde pour les vieux vous ne devez même pas être ici
Я хочу быть здесь не больше, чем ты.
Je tiens pas plus que vous à être ici.
- Госпожа министр, прошу Вас. Я не хочу умереть здесь. Мне хотелось бы быть рядом с сыном.
- Mme la Secrétaire, je vous en prie, je ne veux pas mourir dans cette pièce sans revoir mon fils.
Я только хочу сказать, может быть, он сейчас здесь, а не на поле битвы... только потому что мы слишком сильно его любим?
Tout ce que je dis c'est, peut-être qu'il est ici en ce moment au lieu du champ de bataille, parce qu'on l'aime trop.
- Хорошо, я хочу, чтобы вы знали - вам не нужно извиняться ни за что здесь. - Я пытаюсь быть вежливой.
Je voulais être polie.
- нет, нет я не могу у меня есть работа я не могу просто... знаешь... из той Мередит, которую я знала кто-то высосал жизнь она здесь я здесь я просто больше не хочу шататься по Европе я хочу быть здесь.
- Non! Je ne peux pas. Je dois travailler.
Я не хочу видеть, как ты причиняешь боль моей сестре. Я не хочу видеть, как ты трахаешь мою сестру. Так что не мог бы ты быть так любезен, чтобы ничем здесь не заниматься до моего прихода?
je ne veux pas voir ma soeur souffrir encore je ne veux pas te voir la faire souffrir, donc peux tu reflechir avant d'engager quoi que ce soit ici?
Я не хочу оставаться на корабле, и не хочу быть здесь таким способом.
Je ne veux pas être piégée sur ce vaisseau, et je veux pas être coincée ici comme ca.
Не хочу. Я хочу, чтобы ты хотел быть здесь.
Je veux que tu sois présent.
Я не хочу здесь быть.
J'ai pas envie de rester ici.
И я знаю, что у тебя есть мать. И если ее не будет рядом, и если я не смогу быть здесь, я хочу, чтобы ты знала, что если тебе что-нибудь понадобится, в любое время, я обещаю тебе, что они будут рядом.
Et tu as ta mère, mais si elle n'est pas là, et moi non plus, je veux que tu saches qu'en cas de besoin, n'importe quand, je te promets qu'ils seront là.
- Да. Привет, я... Джесси, и я тоже не хочу быть здесь.
- Moi, c'est Jesse et je n'ai pas très envie d'être ici non plus.
Ну, я определенно не хочу быть здесь.
Je veux vraiment pas être ici.