Я просто шучу traducir francés
243 traducción paralela
Я просто шучу, Эстер.
[RIRES] Je plaisantais, Esther.
Я просто - я просто шучу!
Je plaisantais!
Нет, я просто шучу, милая
Je plaisante, chérie.
Нет, я просто шучу.
Je plaisante, je ne suis pas pressé.
Я просто шучу, моя дорогая.
Je plaisante, ma chérie.
Я просто шучу.
Je plaisante.
Я просто шучу.
Non, je plaisante.
- Да. Эй, да я просто шучу. Мне?
Je suis seulement curieux!
- Да ладно, я просто шучу.
Je plaisante.
- Я просто шучу.
- Je m'amuse. Je plaisante!
Я просто шучу?
Je me déguise?
Я просто шучу.
Mais non, je plaisante! Au boulot.
Я просто шучу.
Je me moque de toi, voyons.
Да я просто шучу.
Je vous fais marcher, c'est tout.
Я просто шучу.
C'est pour rire.
Да я просто шучу. Стараюсь прошибить тебя,...
Je blague, pour vous faire réagir.
Я просто шучу.
Ce n'est qu'une plaisanterie.
- Я просто шучу, Лэйла.
- Arrête, c'est une blague, Layla.
Я просто шучу..
Je rigole.
Дети, я просто шучу!
Les enfants, je plaisantais!
Я просто шучу. Расслабься.
Je plaisante.
- Я просто шучу.
- Je rigole.
Я просто шучу!
Je blague. Il est là.
Я просто шучу с покупателями.
Je plaisante un peu avec les clients.
— Да я просто шучу.
- Je vous taquine.
Нет, я просто шучу.
Non, je plaisante.
Я просто... я просто шучу.
Je plaisante.
Серьёзно? Я просто шучу.
Sérieusement, je blaguais!
Я просто шучу, Алан. Мы же друзья.
Je déconne, nous sommes amis.
Два тыквенных пива. Я просто шучу.
Deux bières potiron.
Я просто шучу.
Non je plaisante.
Я просто шучу, вот и всё.
C'était rien que pour rire.
Я просто шучу, шучу.
Je plaisante, je plaisante!
Я просто шучу.
Je blague.
Если я буду сидеть в машине, я нажму на газ, пока не услышу шлепок Извините, я просто шучу.
Si je suis dans mon véhicule, j'accélère à fond. Excusez-moi, je plaisantais. C'est idiot.
Нет, я просто шучу, доктор. Э, видите, теперь я смущен потому что это не правда.
Non, je plaisante, Dr vous voyez, là je suis embarrassé car celle-ci est réelle.
Я просто шучу.
J'rigole.
- Не, я просто шучу.
- Merci.
Я просто шучу.
Oui, je plaisante.
А я просто говорил ей : " Я ж шучу.
Et j'étais juste en train de lui dire, "je plaisante".
Я ни на что не претендую, мисс Уолкер, я шучу. В смысле, просто вы такая большая звезда, - а я всего лишь продаю сигареты.
Ce n'est pas pour dire, Miss Walker, mais c'est un comble que vous soyez une vedette, et moi aux cigarettes.
Никто не говорит я не, Альберт, просто скажи я не шучу. ( Имеется ввиду англ. сокр. ain't )
J'ai compris, Albert.
я жe просто шучу.
Je rigole.
Если вы думаете, что я шучу, просто испытайте меня. Испытайте.
Si vous pensez que je plaisante, mettez-moi à l'épreuve.
Я с вами просто шучу.
Je voulais juste m'amuser.
Я не шучу, а просто молю Кто-нибудь, на фиг, мне помоги
C'est pas des conneries Putain, venez m'aider
Я просто шучу.
Désolé.
Не шучу, нет, я просто...
En fait, non. Mais si!
Я шучу, просто хотел увидеть твое лицо.
Je plaisante. Je voulais juste voir ta tête.
Я не шучу, Картер. Это просто ужас.
{ \ pos ( 192,245 ) } Non, je ne plaisante pas, Carter.
Слушай, я просто шучу, узгоглазик.
Je plaisante.
я просто 9892
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто сказал 248
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто пошутил 172
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто хотела 399
я просто сказал 248